In French, we can translate “gorgeous” as different words depending on the context.
To describe a woman we got multiple words like “somptueuse” and “charmante”.
For an object it could be “magnifique” and “merveilleux” as well as “raffiné” and “élegant”.
For a drop dead kind of gorgeous woman, we could say canon :
‘tain, elle est vraiment canon, la fille!
Applied to a man, I would use beau gosse :
Il est beau gosse
or :
C’est un beau gosse.
Beau gosse has been recently abbreviated in bg /beʒe/. I first heard it two years ago used by my ten-year-old son. It can be used as a form of address more or less ironically :
Alors, bg, ça va!
Leave a comment