Your understanding is absolutely correct.
Regarding the construction, it is quite common in litterature or formal speeches. Camus could have written lorsqu’une bizarre petite femme est entrée but the level would have been less litterary.
Technically speaking, I would say this construction is “dummy subject (il) + verb (entre) + real subject (une femme)”, where il stands for une femme (see definition of il, section B.).
—
Ta compréhension de la phrase est bonne.
Ce type de construction est assez fréquent dans la littérature, ou encore dans certains discours. Camus aurait pu écrire lorsqu’une bizarre petite femme est entrée, mais le niveau de la phrase aurait été moins soutenu.
Techniquement, je dirais que cette construction se décompose comme suit : “sujet apparent (il), verbe (entre), sujet réel (une femme)”, où il est employé dans sa tournure impersonnelle comportant un sujet réel (voir définition de il, sens B.)
Leave a comment