Lost your password? Please enter your email address. You will receive a link and will create a new password via email.

What is the capital of Tunisia?

Please type your username.

Please type your E-Mail.

Please choose the appropriate section so the question can be searched easily.

Please choose suitable Keywords Ex: question, poll.

Type the description thoroughly and in details.

What is the capital of Tunisia?

What are the major regional French accents, together with a well known exponent of them?

  • accent marseillais : Fernandel, Éric Cantona
  • accent toulousain : Claude Nougaro (merci @Laure)
  • accent provençal : Charles Pasqua
  • accent du Nord : les Fatals Picards, les personnages de Bienvenue chez les Ch’tis
  • accent parisien : Jean Yanne
  • accent lyonnais : Alexandre Astier
  • accent “versaillais” (en fait, accent bourgeois de tout l’ouest parisien) : Valérie Lemercier jouant Béatrice de Montmirail dans les Visiteurs
  • accents basque, auvergnat, alsacien, lorrain, montbéliard, savoyard : pas d’idée mais ce sont des accents bien distincts, il y a des vidéos indexées par ces termes sur YouTube

Notes :

  • Certains locuteurs (c’est mon cas, et, dans mon expérience, plus souvent le cas pour les accents autres que ceux du Sud et de Paris) tendent à diminuer leur accent régional au profit d’un accent plus “neutre” dès qu’ils se trouvent dans un contexte professionnel. Cela peut rendre difficile l’observation de certains accents dans des entretiens. Les documentaires type “fly-on-the-wall” comme l’émission de télévision Striptease peuvent fournir des exemples plus authentiques.
  • Il y a un continuum d’accents, pas forcément des catégories très bien définies. Par exemple les habitants du midi peuvent percevoir fortement les distinctions entre différents accents dits “du sud”, d’autres par exemple venant d’autres régions ne les perçoivent pas.

Regional and ethnic French accents are:

  • The standard French, which you’ll heard in national TV and radio channels and massively adopted by most formerly Langue d’oil inhabitants who naively think is accentless.

  • The southern accent, spanning the former Langue d’oc area and often called, du midi or méridional which has very specific differences with the standard French accent that are shared by all variants (provençal, marseillais, languedocien, toulousain, gascon but not auvergnat or limousin). This accent is also found in non occitan areas like the Pays Basque and Roussillon (Catalonia).

  • The Alsacian accent, obviously in Alsace, which sounds similar to French ears to the German accent, not a surprise given the fact the vernacular language is germanic.

  • The Corsican accent which is quickly fading out. It is rarer now to find young people in Corsica with a “pure” corsican accent as it is often some mixture of méridional and corsican accents nowadays.

  • A large family of accents in the Franco-Provençal area, including the Dauphiné, Lyonnais, Savoyard, Suisse romande, Franche-Compté, Val d’Aoste (Italy), Forez where an accent can still be strong, especially in the rural places.

  • The mosellan accent, which slightly also sounds germanic, especially with the tonical accent placed differently than in standard French.

  • The Picard accent, commonly known as chti(mi), where la and le are not distinguished (ferme la porteferme eul’porte)

  • The Belgian accents, which like all accents have several variants, not to be confused with the accents Dutch speaking Belgians have when they speak French.

  • Various accents that only survive in rural areas in Brittany, Normandy, Burgundy, Champagne, Berri, …

  • Antillais accents (Guadeloupe/Martinique/Haiti/Guyane in the Caribeean)

  • Polynesien and Melanesien accents (Tahiti, New Caledonia, …)

  • Réunionnais in La Réunion island

  • Québecois, Acadien, Cajun and others, in Canada and some US states.

  • African accent(s), in former French and Belgian colonies in subtropical Africa.

  • Maghrebian or Arabic accent, in Marocco, Algeria and Tunisia.

  • Pied-Noir accent, fading out, from the European and other ascent people having left the Maghreb countries in the early sixties.

  • Banlieues accent, which is a mixture of various accents from immigrates ascent people but with its own specificities, especially in its rythm.

  • Asiatic accent(s), essentially from people with their roots in what used to be the French Indochina, especially Viet-Nam.


Note: There is no comparison between the high variation and the vitality of English accents and the French accents reality.

There is only one standard accent that every public person will use when talking to a public (radio, television, cinema, theater, meeting, stage.) If not the case, at best they will surprise the audience and at worst they will endure jeering and teasing.

Only the southern accent (i.e. du midi) manages to somewhat escape this pattern thanks to its friendly and jovial aspect, but even it its case, outside sportcasters where this accent is common, there was only Charles Pasqua, and Jean-Michel Apathie today as exemples of public people with a strong accent.

The slow but steady homogenization of French pronounciation results in a lost of specificities by all the regional accents used in everyday life by French inhabitants.

This fact is very noticeable when comparing random people interviewed in the street today to similar situations during the sixties from TV archives.

When most of the accent is lost to conform to the standard, some specificities might remain like the open o’s inside words (e.g. rose → /ʁoz/ vs /ʁɔzə/) or the differentiation between in and un.


Note : Il n’y a pas de comparaison entre la grande variété et la vivacité des accents en anglais et la réalité des accents en France.

Il n’existe qu’un seul accent « standard » que tout personnage public va utiliser quand il s’exprime publiquement (radio, télévision, cinéma, théâtre, discours, scène). Si ce n’est pas le cas, il suscitera au mieux la surprise et au pire railleries et quolibets.

Il n’y a guère que l’accent « du midi » qui arrive, grâce à son côté « sympathique », à partiellement échapper à cet état de fait, et encore, en dehors des journalistes sportifs où cet accent est très présent, il n’y a guère eu que Charles Pasqua et aujourd’hui Jean-Michel Apathie comme exemples de personnes connues à l’accent prononcé.

L’uniformisation lente mais régulière de la prononciation du français fait que les accents régionaux utilisés dans la vie de tous les jours par les habitants des différentes régions perdent eux aussi peu à peu leurs spécificités.

Ce phénomène est très perceptible quand on compare les interviews d’inconnus effectués aujourd’hui à ceux provenant d’archives de la radio ou la télévision effectués dans les années 50 et 60.

Quand l’essentiel de l’accent a disparu pour se conformer au standard, quelques spécificités subsistent parfois comme l’ouverture des o à l’intérieur des mots (ex : rose → /ʁoz/ vs /ʁɔzə/) ou la distinction entre in et un.

 

Leave a comment

What is the capital of Tunisia?