Lost your password? Please enter your email address. You will receive a link and will create a new password via email.

What is the capital of Tunisia?

Please type your username.

Please type your E-Mail.

Please choose the appropriate section so the question can be searched easily.

Please choose suitable Keywords Ex: question, poll.

Type the description thoroughly and in details.

What is the capital of Tunisia?

What are appropriate French valedictions/complimentary closes for a letter from a guy to a guy?

Quelque chose de personnel serait peut-être effectivement préférable, comme

Reçois, cher Ami, mon salut fraternel

ou bien

À plus, frérot

Tout dépend du niveau de langue que vous employez entre vous. Pour quelque chose de plus précieux, Ab imo pectore (du fond du cœur) insiste au fond sur le fait que : 1o, vous ne voulez pas employer cordialement, qui aujourd’hui n’a plus ce sens étymologique ; 2o, vous voulez montrer que vous feignez de parler latin.

Une source à mon sens délicieuse, sur ces questions de savoir-vivre distingué (à tous les sens du terme), est le défunt site Savoir-vivre ou mourir, dont des copies subsistent sur l’Internet Archive.

Ajout :

Jean-Pierre Colignon (qui fut chef correcteur au Monde) dans Savoir écrire, savoir téléphoner (Duculot, 1983, p. 30-31) donne une liste de formules-types concernant le courrier adressé à des proches :

À toi ; Bien à toi ; Amicalement ; Cordialement ; Bien amicalement ; Cordialement vôtre ; Avec toutes mon amitié ; Reçois, cher Jacques,
mon amical souvenir ; Cordiales pensées ; Mon affectueux souvenir ;
Bien affectueusement vôtre ; Croyez, cher ami, à mon souvenir le
meilleur ; Je vous serre cordialement la main ; Recevez, chère
Christine, l’expression de ma respectueuse amitié.

Dans le même passage, l’auteur ordonne quelques terminaisons finales de formules de politesse ; pour information, voici les trois plus intimistes, par ordre croissant :

… toute notre amitié.

… mon amical souvenir.

… cordialement vôtre.

Il importe donc de bien noter que ce cordialement, aujourd’hui parfaitement uniforme, devrait en réalité induire une relation plus étroite que la simple amitié…

Some suggestions:

Standard formulas, appropriate for a letter to a friend:

  • Bien à toi (not only used for friends, but appropriate also for any person you know in person , eg colleagues, neighbours, etc. There is also a “vous” form “bien à vous”, but I assume you will call your friend “tu” , as most people do)
  • Amitiés
  • Amicalement
  • avec toute mon amitié

If you want to suggest you are looking forward to meet again soon:

  • à bientôt
  • à plus (very informal)
  • à la prochaine (informal)

If you just want to give a short, informal every day greeting:

  • salut
  • tchao/ciao

In France and some other French-speaking countries, close friends (even male) often kiss when they say goodbye, so it is acceptable to use formulas that refer to kissing in writing too, if this is a habit you have with your friend:

  • je t’embrasse
  • bises (I feel this is rather feminine greeting, but in a letter from a man to man, that can denote a bantering tone – it is common, for male friends, to pretend to have a humorous “macho” attitude and call male friends with feminine nicknames, eg “ma poule”, “ma biche”, etc)

 

Leave a comment

What is the capital of Tunisia?