Lost your password? Please enter your email address. You will receive a link and will create a new password via email.

What is the capital of Tunisia?

Please type your username.

Please type your E-Mail.

Please choose the appropriate section so the question can be searched easily.

Please choose suitable Keywords Ex: question, poll.

Type the description thoroughly and in details.

What is the capital of Tunisia?

Utiliser “J’espérais” sans sous-entendre la réalisation ou non de l’évènement ?

Bonjour,

Je vous propose “J’avais l’espoir de découvrir”, “J’aspirais à découvrir”, “Je souhaitais découvrir”.
Il est possible de transformer ces mêmes propositions de la manière suivante:
“Mon espoir était de découvrir”, “Mon aspiration était de découvrir”, “Mon souhait était de découvrir”.

Pourquoi pas également “Ma finalité était de découvrir”.

En ce qui concerne le mot réaliser pour “réaliser mes attentes”, il y a le verbe “satisfaire” qui est dans une note moins optimiste il est vrai. Je vous propose “matérialiser”, “combler” (en fonction du sujet de votre introduction) ou alors de changer le mot attente pour quelque chose comme “J’ai accompli mon objectif”. Il faudrait plus de détails pour savoir s’il serait possible de dire “J’ai réussi à” ou “Je n’ai pas été déçu”.

Est-ce que ce n’est pas le temps passé qui introduit la notion qu’il n’y a pas eu de réalisation? Sinon (sans utiliser espérer, qui, combiné avec un passé donne probablement l’impression que l’espoir ne s’est pas réalisé – il faut peut-être s’éloigner de espérer, souhaiter, attendre):

Mon intention était de comprendre si …

Mon intention était de vérifier si …

J’avais l’intention de vérifier si …

Je voulais vérifier …

Je voulais comprendre …

Sans parler d’attentes. Ca fait un peu plus "scientifique", comme si vous aviez fait une expérience sans attente particulière, et c’est peut-être acceptable si vous vous apprêtiez à utiliser découvrir?

Ou alors, on pourrait être explicite:

Sans attente particulière, j’espérais pouvoir découvrir …

Encore une autre possibilité (après ajout du contexte par l’OP):

Au cours de ce voyage, je pensais découvrir la culture …

« J’espérais découvrir… » est en effet un indicateur fort d’un espoir déçu, encore qu’il peut quand même être utilisé pour introduire un rebondissement :

Au début du tournoi, j’espérais découvrir une équipe de foot capable de se qualifier pour la finale, et bien, je n’ai pas été déçu, elle l’a même gagnée !

Sinon, il n’est pas facile de proposer une réponse complète car la question ne précise aucun contexte et les suggestions qui y sont proposées sont toutes tronquées mais voici ce que je pourrais écrire :

Je … pour vérifier/confirmer/m’assurer que…


Suite à l’ajout du contexte à la question, voici une autre proposition qui décrit les attentes de l’auteur sans présager de la suite :

J’ai entrepris ce voyage avec l’ambition de rencontrer les populations locales, m’initier à leur culture,…

Vos attentes expriment un désir sans savoir pour autant s’il va se réaliser ou pas. Et vous souhaitez que l’issue demeure inconnue.

Je suggère donc la formulation suivante:

Je voudrais découvrir …

exemple:

Je voudrais découvrir une loi qui viendrait expliquer ce phénomène.

En anglais, j’emploierais « [With this voyage,] I was trying to … » pour essayer de réduire (un peu) l’implication négative qui, d’après moi, existe aussi avec « I wanted to … » en anglais (peut-être que j’ai tort, mais il me semble que « I wanted to … [but] » implique qu’un « but » va suivre plus souvent que « I was trying to … [but] »).
Donc, peut-être même en français, peut-être en remplaçant « vouloir » avec « essayer [de] » vous pourriez rester plus neutre en ce qui concerne le/s résultat/s sans trop changer le sens de l’introduction (souvent on essaie de faire X car on veut faire X ?) :

[Avec ce project/voyage] J’essayais/J’ai essayé [de] découvrir … .

Mon but/objectif était d’essayer [de] découvrir …

 

Leave a comment

What is the capital of Tunisia?