Lost your password? Please enter your email address. You will receive a link and will create a new password via email.

What is the capital of Tunisia?

Please type your username.

Please type your E-Mail.

Please choose the appropriate section so the question can be searched easily.

Please choose suitable Keywords Ex: question, poll.

Type the description thoroughly and in details.

What is the capital of Tunisia?

Utilisation de la barre oblique (slash) pour une alternative

À quel point? Tout dépend de ton public. Personnellement, c’est une structure que je n’aime pas et que j’évite (c’est pour moi une abréviation et je ne m’en sert que quand je m’autorise des abréviations), et je ne suis pas parmi les plus puristes.

Quant à l’accord, je la comprends et la prononce comme un « ou », j’accorderais donc de même.

Personnellement, j’essaie de limiter l’usage du slash en français. Cela dit, il m’arrive de l’utiliser pour “et/ou”, dans un contexte informel :

La sécurité sociale doit prendre soin des personnes âgées et/ou malades.

La barre oblique (slash) n’est traditionnellement pas utilisée en typographie générale. On peut la rencontrer dans des abréviations (en prise de note, par exemple), ou dans des notations techniques. On la trouve dans des écrits informels tels que le courriel ou le clavardage, mais beaucoup plus rarement qu’en anglais (source : impression personnelle).

On peut très bien dire « deux mots ou expressions séparés par une barre oblique » ou « deux mots ou deux expressions séparés par une barre oblique ». L’accord est au masculin puisque l’une des possibilités est masculine. Quand à l’accord en nombre, il est ici forcément pluriel, mais dans le cas d’alternatives singulières, il est bien connu que l’un ou l’autre se dit ou se disent.

J’éviterais « deux mots, ou expressions, séparés […] ». Ce n’est pas incorrect, mais c’est ambigü : ça pourrait vouloir dire que « expressions » est une manière de reformuler « mots » et non une alternative.

C’est une question de style d’écriture. La barre oblique (qu’elle soit slash ou backslash) ne fait pas partie de la typographie standard en français (ni, à ma connaissance, dans aucune langue européenne). La plupart des guides de style recommandent donc de ne pas l’utiliser, et de préférer des construction plus longues mais plus claires. Néanmoins l’usage du slash, notamment dans composés comme « et/ou » devient répandu, notamment dans l’écriture informelle (mail, blog, …).

Je note une particularité de l’écriture technique et scientifique : dans ces domaines, les éditeurs sont particulièrement véhéments à enrayer l’usage croissant de l’oblique. Celle-ci diminue la clarté des propos et affaiblit donc le raisonnement que le texte doit éclairer.

Enfin, on note qu’il n’est pas (à ma connaissance) courant de prononcer cette oblique, alors que c’est fait couramment en anglais (y compris aux actualités) : “the high energy physicist slash banjo player”.


Par ailleurs, comme il n’y a je crois pas de différence majeure entre les usages français et anglais sur la question, on peut noter le lien vers la question correspondante sur English Language & Usage.

Concernant de l’emploi abusif en français de l’anglicisme “et/ou” , c’est tout simplement oublier que le “ou” français peut autant avoir autant une valeur exclusive qu’inclusive si les deux termes reliés sont proches. Cf. le très bon article à sujet sur Wiktionnaire : “http://fr.wiktionary.org/wiki/ou

De manière générale, hormis le fait que ce soit une importation anglo-saxonne, l’usage de la barre oblique, en dehors des contextes scientifique et informatique, est contestable car il révèle une pauvreté du lexique de rédacteur.
La barre oblique remplit le rôle d’une préposition reliant deux mots : il suffit juste de se creuser la tête et de trouver la bonne !

 

Leave a comment

What is the capital of Tunisia?