Lost your password? Please enter your email address. You will receive a link and will create a new password via email.

What is the capital of Tunisia?

Please type your username.

Please type your E-Mail.

Please choose the appropriate section so the question can be searched easily.

Please choose suitable Keywords Ex: question, poll.

Type the description thoroughly and in details.

What is the capital of Tunisia?

Une personne toujours masculin. Quel pronom est correct?

Personne est un substantif féminin. Que le protagoniste du conte soit masculin ne change rien aux règles de grammaire !

Les pronoms personnels s’y rapportant doivent donc être accordés au féminin.

La prochaine personne fut clouée de surprise sur place. « Quel malheur » dit-elle. Puis elle ferma ses yeux. Enfin, après deux jours, ses amis trouvaient la prochaine personne. « Comment vas-tu ? » ils la questionnaient.

Vu que le protagoniste est un homme, pourquoi écrire personne ?

https://crisco2.unicaen.fr/des/synonymes/personne

P. ex.

Le prochain homme/individu/personnage/âme/mec fut cloué du surprise sur place. « Quel malheur » dit-il. Puis il ferma ses yeux. Enfin, après deux jours, ses amis trouvaient (de même). « Comment vas-tu ? » ils le questionnaient.

It seem certain that the intention in using “prochaine personne”, which to me appears to be inspired by the English “the next guy”, is to communicate something special, which unfortunately doesn’t come through in French as there is no idiomaticity in this expression, except when talking about the succession of persons likely to have the same fate in a course of events. Maybe “Monsieur tout le monde” could be the idea, but I doubt it; nevertheless, it seems to me that there is no case for rendering this expression by means of a banal idiomatic substitute and that there is instead an author’s problem, that of an author trying to put into words a new idea.
We get back into the domain of perfect idiomaticity if instead of “la prochaine personne” we use “la personne comme une autre”, but I don’t know whether that’s what user Sylvester has really in mind.

The masculine gender can be used and then the reader has to conclude that this person is a male. What would be incongruous, for the least difficult to understand, would be an alternance in the text of feminine and masculine genders.

Tu pourrais résoudre le problème en substituant « dit-il » par « dit l’homme. »

Tout simplement :

La prochaine personne, un homme, fut clouée de surprise sur place
. « Quel malheur » dit-il. Puis il ferma ses yeux. …

Pour un conte :

La prochaine personne, un homme de grande taille venu d’un pays lointain, fut clouée de surprise sur place
. « Quel malheur » dit-il. Puis il ferma les yeux sous le choc. Enfin, après deux jours, ses amis le trouvaient par hasard. « Comment vas-tu ? » le questionnaient-ils.

Remplacer les mots en italique à sa guise.

 

Leave a comment

What is the capital of Tunisia?