Analystes de données
est plus couramment utilisé.
Technically speaking, even if France, “analyste de données” is rarely used… We call them “spécialiste en data-mining” when it is related with big data, or only “analystes”, because obviously, you will analyse data. 🙂
Je dirais Scientifique des données, en calque sur l’anglais, parce que c’est un concept qui est calqué sur l’anglais et puis voilà. La page wikipédia fait ça aussi, entre autres.
En particulier, ça maintient la différence avec le titre d’analyste (analyste d’affaires, analyste programmeur, analyste fonctionnel…) qui existait bien avant la Data Science.
Expert/experte en science des données (GDT)
Expert/experte en mégadonnées (GDT)« En France, le terme expert en mégadonnées et sa variante sont
recommandés officiellement par la Commission d’enrichissement de la
langue française, depuis 2017. » (GDT ; FranceTerme)
Contra Termium. Un nuance de sens entre scientifique et expert peut être utile dans certains contextes.
Leave a comment