Lost your password? Please enter your email address. You will receive a link and will create a new password via email.

What is the capital of Tunisia?

Please type your username.

Please type your E-Mail.

Please choose the appropriate section so the question can be searched easily.

Please choose suitable Keywords Ex: question, poll.

Type the description thoroughly and in details.

What is the capital of Tunisia?

Translation of “can’t get enough of you”

Ma modeste proposition : De toi, je n’en ai jamais assez.

“Je ne peux me lasser de toi” ou bien “je ne saurais me lasser de toi” est une traduction possible.

The pretty lyrics of Je T’ai Dans La Peau(1) from Chimène Badi’s Live à l’Olympia album contain three possible ways to capture what I think you’re trying to say (the song’s title itself [I’ve got you under my skin] would probably also work):

in verse 2 = ‘se passer de’ = “je ne peux pas me passer de toi“;

in verse 17 = “je n’ai (n’aurai/n’aurais) jamais trop de toi“, which, although “trop” (too much) is used instead of “assez” (enough) is probably the most literal, but least idiomatic, equivalent of the English phrase;

and in verse 22 = ‘se lasser de’, which is Iside’s good answer.

Je T’ai Dans La Peau by Chimène Badi

Tu es la musique
(2) Dont je ne peux me passer (can’t/couldn’t live without = “je ne peux (pas) me passer de toi”)

Les refrains hypnotiques
Qui me rendent folle à lier

Tu es le
mensonge
Qui sent la vérité
Je ne veux pas
Mais je plonge
Même
si ça doit brûler

Tu as tout pour plaire
Jusqu’au moindre défaut
Comment m’en défaire
Je t’ai dans la peau

C’est plus fort que moi
Je t’ai dans la peau
Je ne pense qu’à ça
[17] Je n’ai jamais trop de toi (never have too
much = « Je n’ai jamais trop de toi »)

Dans la peau
Un jour ça me perdra,
Me perdras


Tu es le parfum

[22] Dont je ne peux me lasser (can/could never get tired of = « je
ne peux (pas) me lasser de toi »)
La douleur du venin
Qui laisse les jambes coupées

Tu es le mirage
Où rien n’est jamais bon
Le dernier paysage
Où je perds la raison

Tu as tout pour plaire
Jusqu’au moindre défaut
Sans toi c’est l’enfer
Je t’ai dans la peau

C’est plus fort que moi
Je t’ai dans la peau
Je ne pense qu’à ça
Je n’ai jamais trop de toi dans la peau

Un jour ça me perdra,
Me perdras


Je t’ai dans la peau
C’est plus fort que moi
Je t’ai dans la peau
Je ne pense qu’à ça

Je ne me rappelle plus
Si j’étais quelqu’un avant
Tout ce que j’ai vécu
S’était en
t’attendant

S’était en t’attendant
S’était en t’attendant

Je t’ai dans la peau
Je n’ai jamais trop de toi dans la peau
Un jour ça me perdras,
me perdras
Je t’ai dans la peau

Je t’ai dans la peau
Je t’ai dans la peau

*(not to be confused with Edith Piaf’s song with the same title)

Another possible one could be “je ne peux pas me passer de toi”.

 

Leave a comment

What is the capital of Tunisia?