Lost your password? Please enter your email address. You will receive a link and will create a new password via email.

What is the capital of Tunisia?

Please type your username.

Please type your E-Mail.

Please choose the appropriate section so the question can be searched easily.

Please choose suitable Keywords Ex: question, poll.

Type the description thoroughly and in details.

What is the capital of Tunisia?

The French word “Or” (but not meaning gold)

“Or” is a synonym of “cependant, pourtant, toutefois”, which means indeed “However”. Of course, i mean “However” not as in “However you want”, but “However, I am…”. It is not particularly elegant, i would say it is the opposite, and is used too often.

I think a good English translation could be,

"Yet, …",

"Well, …"

or

"Now, …".

There is always some sort of comparison to a previous statement. Hence, in your examples, the author is saying that even though the law protects those who wear a veil, supporting them makes you out to be an "islamophobe."

Similarly, in the second example, the author claims to believe in an elite Republican, even though the word has become obscene.

To me, "Or, …" has always sounded intellectual, but that’s coming from a non-native so someone else might have a different opinion.

Or en début de phrase pose un argument faisant évoluer l’argumentation énoncé dans la phrase précédente dans une direction inattendue.

Dans les exemples cités, il pourrait être remplacé par mais, qui marque une opposition plus marquée, plus frontale, plus évidente.

Sur la phrase concernant le voile, la loi doit prendre en compte les femmes qui le porte par obligation, et qu’il faut donc prendre en compte cette situation particulière

Donc logiquement, si vous le faites, vous comprenez et respectez la Loi…
et on peut remplacer or par une périphrase :

  • or l’opinion publique vous taxera d’être contre elles.
  • ce qui surprend est que l’opinion publique vous taxera d’être contre elles.
  • ce qui rentre en conflit avec l’opinion publique qui vous taxera d’être contre elles.

Pour la seconde phrase1 :

  • S’il existe une phrase précédente pour justifier l’utilisation de or, ce dernier marque ici un moment particulier dans la réflexion ; on pourrait commencer la phrase par Cependant ou Pourtant.

  • Si elle n’est pas précédée d’une phrase significative, on peut le remplacer par Maintenant ou Présentement


1 – Les synonymes qui suivent sont extraits du petit Robert

A complement. Collins online has the conjunction and provides two use cases, avec valeur d’opposition (opposing value ; yet, but), and introduisant un fait nouveau (a new idea, some novel thing ; now). Larousse Fr-En labels its register as soutenu for whatever reason and provides examples with now/but. For the origin see its etymology (from latin, deriving from hā horā etc.), “Adv. de l’articulation du discours, marque un point important dans l’enchaînement de la pensée, le passage d’une phrase à une autre (succession logique), cet emploi conduisant vers celui de conj. de coordination” (TLFi) (leading to the coordination conjunction). From alors/donc in Chrétiens de Troyes (12th) to 1580 when it’s used to add an element to a reasoning (ex. Montaigne). It is unrelated to gold.


For an explanation instead of a translation, one should read the lexicographic entry on the TLFi. There is reference to the novel idea enabling further the argument, with or without an opposing value, but it need not only be that, and it can introduce a full on contradiction, an instance value, a generalization value, etc. The TLFi only labels it rare and literary when it “Introduit un fait significatif qui entraîne dans le récit une pause, voire sa clôture” (introduces a significant event to the story triggering its pause or even the story ending) as with “Paulina avait déjà connaissance du sujet de l’Ombra, elle en était émerveillée, elle naissait au sentiment de la poésie. Or c’était elle qui enfantait la poésie” (Jouve, Paulina). Larousse further says that : “Sa présence correspond à l’oral à une pause qui marque une nouvelle étape dans la pensée.” (approx. is like a pause highlighting a new step in the thought process.). Unsurprisingly, it services the intellect (logic) as it also introduces the mineure (minor premise) to a syllogism :

L’exécution soulage et délivre. (…) On meurt parce qu’on est
coupable. On est coupable parce qu’on est sujet de Caligula. Or,
tout le monde est sujet de Caligula. Donc, tout le monde est coupable.

[ Camus, Caligula, 1944, II, 9, p.47 ds. TLFi (Trésor de la langue
française informatisé) ]

Finally if by intellectual you mean someone leveraging reasoning and language to connect ideas in a text, and by elegant you mean the default register used by such a person when doing that, then yes it is. Those are the tools of the trade, yet they are not restricted to Le Monde employees as college students arguably use such words in a standard dissertation. This is about the basic fabric of discourse when connecting things together such as ideas expressed through words, sentences etc.

 

Leave a comment

What is the capital of Tunisia?