a) It is hard to use the infinive devoir here. b) yes c) yes Je croyais au moins devoir savoir son nom won’t be understood. Here is an idiomatic way to say it: Puisqu’il avait fait l‘effort de me parler, ...
Inbox : Source #1 des Questions & Réponses à tous les sujets Latest Articles
Negative expressions in passé composé
Associations EditorsThere is no such thing as "or after" the auxiliary. The negative of these forms is formed by wrapping the ne+pas/whatever circumfix around the auxiliary and any accompanying pronoun: Je ne m’en suis pas moqué. Je ne l’ai pas frappé. ...
Pronoun positions in “let you ask me questions”
Business EditorsThe correct adverb location is: Je vais vous laisser me poser des questions. though I’d rather say: Je vous laisserai me poser des question. or simply: Vous pourrez me poser des question.
Word order for personnal pronouns in questions and after prepositions
Associations Editors1. La première question concerne la place des pronoms personnels compléments dans la phrase. La règle générale est de mettre les pronoms personnels compléments avant le verbe, et c’est vrai aussi dans les phrases interrogatives1 : Les lui as-tu données ? ...
“Ils nous aideront tous”: is there an ambiguity? (the position of “tous” in a phrase)
Associations EditorsThere is an ambiguity, Ils vont tous nous aider means “they will all help us”, and it’s the best way to say it. Tous nous aideront is acceptable but it’s formal or poetic. Ils vont nous aider tous would mean ...
Ordre des pronoms compléments des verbes transitifs
Business EditorsEn fait, c’est la troisième personne du singulier et du pluriel qui ont quelque chose de particulier, parce me/te/nous/vous sont toujours les premiers, c’est seulement la troisième personne qui fait l’exception. Elle me le fait payer Elle te le fait ...
Une différence entre « nouveaux mots » et « mots nouveaux » ?
Associations EditorsUn nouveau procédé et un procédé nouveau Très similaires. Peut-être une subtile différence d’emphase, la première insistant davantage sur le fait qu’il s’agit d’un procédé, la seconde sur le fait qu’il est nouveau. Dans une utilisation réelle, on pourrait à ...
“I was almost there” in French?
Business EditorsThe best way to say it would be : J’y étais presque.
Est-ce correct de dire “Me font vos yeux beaux mourir, belle Marquise, d’amour” ?
Associations EditorsOui. En latin l’ordre des mots n’a pas d’importance. On retrouve parfois dans le français cette caractéristique. Si on analyse la phrase : « Me font vos yeux beaux mourir, belle Marquise, d’amour » l’accord du verbe faire, le sujet, ...
Is it appropriate to use “ennemi” as the subject here?
Business EditorsLeur ennemi ne sera pas que la chaleur accablante de cette région. Turned this way, it seems like they will face only one multifaceted enemy, that will present itself as insubstantial oppressing heat, but also some other way that remained ...