Probably because it is a kind of possessive construction rather than a circuit description. We also have le Tour d’Espagne, le Tour d’Italie. Le Tour is a type of race. There is a recurring problem with country names in French ...
Inbox : Source #1 des Questions & Réponses à tous les sujets Latest Articles
Pourquoi emploie-t-on un article pour le nom d’un pays ?
Associations EditorsBoth Italian and French being romance languages (derived from Latin) and very close cousins, the mechanism of introduction of article is the same. A justification could be that name of a country is derived from the name of people with ...
Contractions « de le(s) », noms d’œuvres et typographie
Associations EditorsUne lecture des Misérables. S’il y a contraction avec les prépositions à ou de qui précèdent, on ne met en italiques (et incidemment en majuscule la première lettre du premier mot) que ce qui appartient au titre de livre original ...
Le nom d’Aristotélēs en français (Aristote : pourquoi pas de « l » ?)
Business EditorsJe suppose que c’est pour des raisons d’euphonie (il n’y a pas de mots français en -otle et la séquence -tl- est rare dans notre vocabulaire, en dehors d’atlantique, athtlète, atlas et dérivés) et peut-être aussi pour préserver l’accent tonique ...
Accord du verbe quand sujet ambigu
Associations EditorsUne formule simple pourrait être: Le Vautour, c’est terminé ! (c.f. Le Monde) Si « Le Vautour » doit rester le sujet direct, suivant la violence de la séparation, on pourrait écrire : Le Vautour éclate. ou Le Vautour se ...
Do we have to say “une monster” or “un monster” while talking about the energy drink?
Business EditorsIt is “un monster”. I think you can guess by according it to the drink name. Like un soda, un thé, un café, une bière etc. Using the generic underlying word to figure out the gender is a sound practice ...
Noms propres : Comment détermine-t-on leur genre ?
Business EditorsQue Le Saint Jean soit un café ou une brasserie, comme Jean est un nom masculin on dira : Je vais manger au Saint Jean Que La Coupole soit un café ou une brasserie, on dira : Je vais à ...
Phrase as ship name: With or without article?
Associations EditorsThis rather detailed article on the matter (in French) could help solve your issue. The first paragraphs state that although the article used to be a part of the name (le Soleil-Royal, le Redoutable…), it has not been the case ...
Utiliser “à” devant un nom qui commence par “À …” ou “Au …” ou “Chez …”
Business EditorsDans les trois cas, il ne faut pas rajouter de “à”, car il est incorrect de mettre 2 prépositions à la suite. Ainsi, “à”, “au” ou “chez” deviennent des prépositions en plus d’être une partie du nom du restaurant. Pour ...
Pourquoi le prénom `Wilhelm’ se dit-il `Guillaume’ en Français?
Associations EditorsIt was usual to translate the name of historical figures and monarchs until the early 20th century (as is still the case for popes) and a part of those translated names have become the usual vernacular names used to refer ...