C’est vraiment une question de grammaire comparative … sans réponse depuis six jours ! Pourquoi les anglophones ont-ils mille et une façon de cuisiner le mot get ? Le français écrit, est passé par le latin puis le latin de cuisine ...
Inbox : Source #1 des Questions & Réponses à tous les sujets Latest Articles
French abbreviation for comparing two items (“vs”)
Associations EditorsVersus est un mot d’origine latine que j’ai toujours vu être utilisé aussi bien en anglais (très courant) qu’en français (moins courant). Je précise que cette fréquence d’utilisation est celle que j’ai notée au fil du temps, elle n’a rien ...
Emploi de la locution “in fine”
Business EditorsIt has become extremely rare to read or use “In fine”; we would rather use “Finalement”: Finalement, je souhaiterai adopter une approche multi-échelle en privilégiant la complémentarité des différentes informations. COMPLÉMENT DE RÉPONSE La définition du TLFi donne la base ...
Which words in -us get their plural in -i?
Business EditorsJe crois que l’usage le plus courant (même pour stimulus) est le pluriel en -us. Par exemple, Grevisse (le bon usage, 12ième édition 1986) dit en général pour les pluriels de mots d’origine étrangère : Dans beaucoup de cas, on ...
Comment « d’autant que » a-t-il glissé sémantiquement pour introduire une idée de cause ?
Business EditorsL’usage du IV (causalité) ne me paraît pas très correct, ou alors à la rigueur en le rapprochant du II, comme dans l’expression “D’autant plus que” : – La proposition initiale est renforcée d’autant, de la même quantité, c’est-à-dire, doublée ...
Make ad-hominem comments
Associations EditorsL’expression ad hominem est recensée dans le TLFi, dans lequel on spécifie qu’elle n’est utilisée que dans l’expression argument ad hominem, défini comme un argument retournant les mots d’une personne contre elle. Son usage est donc limité, et le commentaire ...
In vivo et in vitro
Associations EditorsEn complément à une réponse dans les commentaires on peut dire que ces expressions sont aussi utilisées couramment par les journalistes scientifiques et que toute personne dont l’éducation a permis une familiarité avec celles-ci peut les utiliser si nécessaire; elles ...
What is the difference between “concurrence” and “compétition”, and why?
Business EditorsIn French, Concurrence Is used as a subject or object as la concurrence, Dans le milieu des mathématiques, la concurrence entre chercheurs est féroce In Mathematics, there is a fierce competition between researchers Here, it means indeed competition. Ce traitre ...
Why is it that you use “en” before feminine country names but “au” before masculine ones?
Business EditorsIn Latin, all cities and country names were feminine and not neutral as we might have expected. The preposition used was in, e.g.: In Gallia non solum in omnibus civitatibus atque in omnibus pagis partibusque, Caesar, The Gallic War. In ...
What are French equivalents to the Latin “id est”?
Business EditorsI think the closest translation of “that is” would be “c’est-à-dire”, which litterally means “that is to say”. It can be shortened to “c-à-d” or “c.a.d.” “Autrement dit” and “en d’autres termes” also both exactly mean “in other words”. à ...