Nous ne sommes pas bien amusés là-bas. Nous ne nous y sommes pas amusés. En terme de concordance des temps, il est important que tu aies le même dans tes deux phrases (passé composé donc). L’usage du futur tel que ...
Inbox : Source #1 des Questions & Réponses à tous les sujets Latest Articles
What is the difference between “il fallait” and “il a fallu”?
Associations EditorsL’imparfait est utilisé pour une description, parler d’une habitude, d’une action en progression dans le passé : Quand il faisait froid il n’oubliait pas de mettre ses gants sur la cheminée. Ici c’est une habitude. Pour le passé composé; l’action ...
Qu’elle peut/pouvait rester
Business EditorsLa phrase correcte serait : Au commencement, Paul a dit qu’elle pouvait rester deux heures, mais plus tard il a permis à Emily de rester pour une plus longue période. Détails : la concordance des temps : toute la phrase ...
An English equivalent for: “on voyait s’élever”, “on leur répondait” in an ambiguous context?
Business EditorsThe English equivalent of “On voyait s’élever” could be “one could see rising…”. “On leur répondait” is simply “We would tell them that…” or “We would respond with…”. As for “c’était le « pigeon » de M. Ader”, as far ...
Utilisation de l’imparfait avec des questions
Associations EditorsComment se sont passées tes vacances? I’m pretty sure that this is one of many idiomatic ways to express the idea, using the Passé Composé form . L’imparfait s’utilise ici pour une action qui a une certaine durée dans le ...
« Je n’avais pas le temps » ou « Je n’ai pas eu le temps » ?
Associations Editors« Je n’avais pas le temps » représente une situation qui a duré, ou qui s’est répétée, dans le passé. « Je n’ai pas eu le temps » est une action ponctuelle dans le passé. En fait, c’est la différence entre l’imparfait de l’indicatif ...
French literature : mixed usage of historic and imperfect
Associations EditorsGiving the “coup de bec” (how do you say this in English?) being quick, it is in the “passé simple” (historic past). On the other hand, taking off the burden from the animal lasts a bit, and is therefore in ...
Translation request in imparfait
Business EditorsJ’étais energétique, naïf, un petit ange, un gamin très intelligent. Remember the imperfect tense endings: je/tu -ais, ils/elles/on -ait, nous -ions, vous -iez, ils/elles -aient,
Translation of “I was there”
Business EditorsAll of them would be understood, though there some nuances The first one “J’y ai été.” is fairly common, though incorrect according to traditional (prescriptivist) grammarians who insist that you should say either “J’y suis allé” or “J’y étais” instead. ...
Alors que j’aurais pu / pourrais / pouvais profiter de ce temps libre
Business EditorsLes deux premières me semblent possibles. La première indique que l’action est terminée. La deuxième se situe au moment du réveil. En revanche, la troisième raconte un événement passé et me semble devoir entraîner l’imparfait dans le restant de la ...