Il s’agit probablement d’une confusion avec le terme “bonhomme de neige“. L’usage du mot “home” en Français, comme vous l’avez noté, n’a pas survécu. On ne l’utilise aujourd’hui plus du tout. Concernant l’expression “home de neige”, sans plus d’information sur ...
Inbox : Source #1 des Questions & Réponses à tous les sujets Latest Articles
What are words inherited from Latin like as opposed to words borrowed from Latin?
Business EditorsPretty simple: is there the same word in Latin ? Yes ? -> It’s borrowed from Latin. No ? -> It’s not. If it’s not borrowed from Latin it can still have a Latin etymology (like in “empereur”, which is ...
« Code golf », l’emprunt intégral : précisions sur l’emploi ?
Associations EditorsTypiquement en Français métropolitain, quand un mot est aussi proche du mot français on le prononce à la française. “Golf” est déjà rentré dans la langue et “code” a exactement le même sens qu’en français, donc à mon sens il ...
« Merci full ! » : de quel sens de l’emprunt (intégral) de « full » s’agit-il, quels francophones l’utilisent en registre familier etc. ?
Associations EditorsBonjour, De mon point de vue de francophone française, c’est purement un emprunt à l’anglais. Chez nous, on l’utilise dans deux cas différents : dans un registre technique, notamment en informatique. Par exemple, “ce sera une solution full Java” pour ...
Pourquoi l’acronyme anglais COVID a-t-il été directement intégré à la langue française?
Associations EditorsJe pense que la réponse tient à trois choses. Avant tout, la prédominance de l’anglais dans les médias, dans les informations que consomment le public et, surtout, dans toute la communication scientifique, a augmenté sensiblement en 40 ans. Par exemple, ...
Les « wapatos », « patates indiennes » etc. : sur quel nom s’arrêter ?
Business EditorsLe nom wapatos, désignant le tubercule n’est pas utilisé en français. Cependant, comme tu l’as à juste titre mentionné, la plante de référence est la Sagittaire à large feuilles. J’ai fait des recherches sur cette plante, et je suis tombé ...
Noms pluriels se terminant par -i et admettant la variante -is
Business EditorsArditi, hastati, fontanili et lapsi proviennent de l’italien/latin, et donc le i représente déjà la marque du pluriel. Rajouter un s serait un peu redondant et dissonant. Pour cette même raison il est curieux en effet que lapillis prenne un ...
Pourquoi devrait-on dire handball à l’allemande ?
Business EditorsJe ne suis pas d’accord avec le fait qu’il « faille respecter » la prononciation originale. À commencer parce que le plus souvent, on ne connait simplement pas les bons phonèmes. Dans les langues où je connais l’original, il arrive que j’essaie de ...
« Potatoes » : mode d’emploi ?
Associations EditorsLa prononciation habituelle en français est /potetoz/ sans diphtongues et avec des o ouverts ou fermés suivant les locuteurs. Le pluriel est conservé et le genre féminin de patate est repris: Les potatoes étaient délicieuses. Comme certains mots empruntés à ...
« Code golf » : de quoi aurait l’air l’emprunt hybride ?
Business EditorsUne compétition de code minimum pourrait s’appeler Mini Code, en résonance avec une mini-jupe qui se porte elle aussi à la ceinture, précurseur de la mode mini, mode qui peut aussi envahir les styles de programmation et devenir Code Mini. ...