Sans se soucier de l’avis de l’académie française, on peut se prononcer sur la correction d’une expression. Celle-ci me semble tout simplement mal formée. On peut s’attendre à dans l’attente de te lire ou dans l’espoir de te lire bientôt. ...
Inbox : Source #1 des Questions & Réponses à tous les sujets Latest Articles
Abbreviations like HTH (hope that helps) for Internet and messaging slang
Business EditorsAre abbreviations like HTH and similar ones yes, there is a lot of abbreviations in french to use in messaging, simple ones can be found either in french and in English as @paradise said, for example, message become msg. But ...
How to say “I look forward to it”?
Associations EditorsIn a formal way you can say something like: “dans l’attente de votre réponse veuillez agréer mes salutations les plus respectueuses” it means : I look forward to hearing from you In a non-formal way, you can say this: Je ...
Une formule de politesse contenant « l’expression de mes salutations […] » est-elle impropre ?
Business EditorsIl s’agit en effet d’une impropriété (le terme varie pour la qualifier) : En français, on exprime des sentiments, mais non des salutations : Veuillez agréer, Monsieur, l’expression de mes sentiments distingués. Agréez, Monsieur, mes salutations distinguées. [ Le guide ...
« J’espère que vous allez bien ? » Pourquoi le point d’interrogation ?
Associations EditorsCe point d’interrogation découle d’une erreur de compréhension de la langue et d’une erreur d’identification claire de ce qui est ressenti. « J’espère que vous allez bien. » est une affirmation et ne peut en aucun cas être terminé par ...
Usage de “copie conforme” (courriel)
Associations EditorsIl existe deux sens de ce terme ; on les trouve au lien suivant ; sens 1 Chose qui est semblable à une autre. Sens 2 Copie qui est certifiée être conforme à l’original. « Copie conforme » peut donc ...
Formule de clôture d’un e-mail (comportant vœux pour Noël et nouvel an)
Business EditorsOn peut souhaiter des vœux de fin d’année ; donc pourquoi ne pas nommer explicitement ces fêtes (Bonnes fêtes de Noël et de Nouvel An). Les modèles proposés sont utilisés pour des cartes, mais il n’y a aucun tabou dans ...
Is it acceptable to end an email with “désolé”?
Associations EditorsAs a native french speaker, your version wouldn’t sound really odd to me, nor be totally inappropriate. But just as a note, it may be a slightly sad or depressive way for the text to end. A variant would be ...
Use of “Au plaisir” at the end of a correspondance
Associations EditorsThe use of “au plaisir” alone sounds a little weird to me. First of all, it should be avoided if it is a man writing to a woman due to the implicit content of this expression (with pleasure…). Then for ...
« Cher Monsieur » est-il correct ?
Associations EditorsCher Monsieur Grégoire, est une formulation commerciale banalisée. Elle est cependant très familière et dénote un marketing qui me fait mettre la lettre directement à la poubelle. Je n’ai pas été présenté à la personne qui m’envoie cette lettre, et ...