You are right, both mean "what kind of" and are interchangeable: Tu as quoi comme voiture ? (familier) Qu’est-ce que tu as comme voiture ? (courant) or Qu’est-ce qu’il cherche comme appartement ? (courant) Il cherche quoi comme appartement ? ...
Inbox : Source #1 des Questions & Réponses à tous les sujets Latest Articles
Pourquoi dit-on « c’est juste magnifique » ?
Associations EditorsCette expression ressemble à une litotewiki. Derrière une apparente modestie (l’emploi du mot « juste ») se cache en réalité l’intention du locuteur d’augmenter le sens de ce qui va suivre. En l’occurrence (tout en étant effectivement une litote, comme le note ...
“I was almost there” in French?
Business EditorsThe best way to say it would be : J’y étais presque.
Does “aller” always require “Y”?
Associations EditorsNo, aller doesn’t necessarily mandate a y, especially in the first sentence you cite where the destination is not suggested but where I might not use aller either in a French translation. On the other hand, while it is correct ...
How to translate 7:00 pm “sharp”?
Associations Editors“Pile” is indeed legit in this context. As an adverb, pile means “precise” or “exact”. So “à sept heures pile” or “à dix-neuf heures pile” means “at exactly 7 o’clock”. Alternatively, one can use “sonnant” as an adjective to convey ...
Les significations de l’adverbe de lieu « là »
Associations EditorsI “Là” est un adverbe de lieu et moins souvent un adverbe de temps. (TLFi) I Adv. Adverbe de lieu (plus rarement de temps) marquant le lieu où se trouve le locuteur ou un lieu plus ou moins éloigné de ...
« Partir en “live” » : de quel « live » s’agit-il ?
Associations EditorsI think the notion of control and the potential negative consequences of “losing/being out of control” in a live [televised] broadcast or appearance is behind the negative connotations of “partir en live” in French, this in spite of its literal ...
Is “mieux vivre avec…” considered as a sort of an urge?
Business EditorsJe crois que Linguee donne de bons exemples de traduction de “Better live with…“, selon les circonstances d’emploi. EDIT (après affichage de la couverture) Mieux vivre avec, veut dire vivre en meilleure santé, avec un meilleur moral, avoir une vie ...
Why can the noun phrase “l’esprit tranquille” be used like an adverb?
Business EditorsYes, there are many other expressions like this one, there are not always specific idioms, it’s also a valid structure where a nominal group is used with an adverbial meaning. A few examples coming to mind : Partir la fleur ...
« Certes » : suppression du « s » pour la rime en poésie ?
Associations EditorsEn fait c’est un peu un piège car au LBU on donne Rostand, Aiglon I,1 et I,9 et en vérifiant on a ces dialogues : — Oui, ce fut une bien grande perte ! On a trop peu connu cette ...