D’abord, “con” peut se traduire par “dumb”, c’est utilisé dans le langage familier/courant.
Comme Hakim le fait remarquer, malgré la présence du “est-ce que”, ce n’est pas une question, mais une exclamation.
On peut dire ainsi :
Mais qu’est-ce qu’ils sont cons !
Comment font-ils pour être aussi cons ?
Ils sont vraiment trop cons !
Quels cons !
Quelle bande de cons !
Regarde-moi ces cons !
Regarde-moi cette bande de cons !
Cette construction marque l’étonnement de la personne qui parle. On met aussi l’accent sur le fait qu’ils sont “très” cons.
N.B: “bande de cons” peut être remplacé par “bande de bras cassés”, qui a la même connotation, c’est à dire qu’ils ne sont pas très malins.
Comme indiqué par Hakim dans les commentaires, la phrase « Qu’est-ce qu’ils sont cons. » semble plus être une exclamation qu’une interrogation.
Random a également remarqué que le sens habituel de « con » est plus ou moins équivalent au “dumb” anglais. A l’origine ce mot désigne le sexe féminin.
Une autre manière de dire la même chose serait :
« Comme ils sont cons ! »
ou alors simplement
« Qu’ils sont cons ! »
Selon le contexte, « Qu’ils sont cons ! » peut vouloir dire plusieurs choses.
- Selon moi, le premier sens évident est une plainte envers les personnes désignées. On pourrait paraphraser : « Ils sont vraiment idiots ! » ou « Ils ne sont pas très intelligents ! »
- Un autre sens, indirect, pourrait être la constatation d’une forme d’humour. « Qu’est-ce qu’ils sont cons ! » pourrait donc se paraphraser ainsi : « Ils me font rire en jouant les idiots ». On retrouve ce sens quand après une blague l’interlocuteur répond « T’es con ! ».
Leave a comment