Lost your password? Please enter your email address. You will receive a link and will create a new password via email.

What is the capital of Tunisia?

Please type your username.

Please type your E-Mail.

Please choose the appropriate section so the question can be searched easily.

Please choose suitable Keywords Ex: question, poll.

Type the description thoroughly and in details.

What is the capital of Tunisia?

Sens de l’expression « Seulement, il y a eu le soupçon et c’est toujours cela de gagné. »

Here is the whole paragraph.

On dira sans doute que cela n’est pas particulier à notre
ville et qu’en somme tous nos contemporains sont ainsi. Sans
doute, rien n’est plus naturel, aujourd’hui, que de voir des gens
travailler du matin au soir et choisir ensuite de perdre aux
cartes, au café, et en bavardages, le temps qui leur reste pour
vivre. Mais il est des villes et des pays où les gens ont, de temps
en temps, le soupçon d’autre chose. En général, cela ne change
pas leur vie. Seulement, il y a eu le soupçon et c’est toujours cela
de gagné. Oran, au contraire, est apparemment une ville sans
soupçons, c’est-à-dire une ville tout à fait moderne. Il n’est pas
nécessaire, en conséquence, de préciser la façon dont on s’aime
chez nous. Les hommes et les femmes, ou bien se dévorent rapidement dans ce qu’on appelle l’acte d’amour, ou bien
s’engagent dans une longue habitude à deux. Entre ces extrêmes, il n’y a pas souvent de milieu. Cela non plus n’est pas
original. À Oran comme ailleurs, faute de temps et de réflexion,
on est bien obligé de s’aimer sans le savoir.

“Avoir soupçon de qqc” means “to suspect sth”, this verb having the particular sense of

“to have an idea that something is probably true or likely to happen, especially something bad, but without having definite proof” (OALD).

There is no context for something bad here, it is the opposite. What is being suspected is another life, a greater life.

However, the author is using an article (avoir le soupçon de qqc) and that is no clear, but there is no other explanation.

Seulement, il y a eu le soupçon et c’est toujours cela de gagné. — This means that even though most people that are able to suspect they could have a better existence do not achieve anything in the way of making for themselves a better life, they still have the opportunity to dream of the possibility, and in doing so they better themselves so to speak in the contemplation of this utopic vision, although this trifle of an achievement, as we might call it, is hardly a consolation ; nevertheless (seulement) they earn (“gagné”) that (“cela”) for themselves.

translation — However there has been that inkling and that much at least has been made theirs.

Oran est apparemment une ville sans soupçons. — In this sentence “soupçon” is used representatively to refer to the type of assumptions referred to previously by means of the expression “avoir soupçon de qqc”. It means that there are not in Oran any dreamers of the type the author just mentioned. The city (“Oran”) has been put for “the people of Oran” and “ville” stands for “its people”.

 

Leave a comment

What is the capital of Tunisia?