Lost your password? Please enter your email address. You will receive a link and will create a new password via email.

What is the capital of Tunisia?

Please type your username.

Please type your E-Mail.

Please choose the appropriate section so the question can be searched easily.

Please choose suitable Keywords Ex: question, poll.

Type the description thoroughly and in details.

What is the capital of Tunisia?

Sans espérer un / de miracle

Dans ce contexte, les deux sont corrects et interchangeables.

En tant que français, je serais tenté d’écrire "de" plutôt que "un", cela semble et sonne plus correct grammaticalement.

Le fil mentionné est plus ambigu puisque "raconter des histoires" a une double signification et peut aussi signifier "mentir", dépendamment du contexte.

Tout d’abord le TLFi note le syntagme espérer un miracle ; les mots composés sont souvent davantage figés que des expressions ou locutions, qui le sont néanmoins de manière variable.

Ensuite on a différents phénomènes dans l’usage touchant les articles,
quand un nom est précédé d’une épithète ou après un adverbe de degré
etc. Quand on « transforme une forme affirmative en forme négative »,
dans certains cas les articles indéfinis associés à des objets directs
ou un sujet sont remplacés par de, comme dans il y a un enfant,
il n’y a pas d’enfant
. Mais ils se maintiennent dans certains
cas, quand par exemple une partie de la phrase a un sens positif,
comme dans on ne fait pas d’omelette sans casser des œufs. Ou « si
la négation ne porte pas réellement sur le nom » ou « si le syntagme
nié s’oppose à un autre syntagme de même fonction ». Par ailleurs,
quand on a un infinitif introduit avec sans, on a dans certains cas
le même phénomène de remplacement (par de) etc. : « Deux domestiques
entrèrent, sans faire de bruit sur le parquet » (Flaubert).
Indépendamment, on a aussi ce remplacement par analogie, avec des
phrases averbales, ou de sens négatif ou « selon un usage récent et
contestable, par analogie avec jamais. Il y a rarement de loges
(Fl. Delay) ». Dans certains cas on a un usage étonnant, comme avec un
syntagme prépositionnel : Annie, je ne l’ai jamais vue avec de col. [qui ne me choque pas du tout.]

L’ensemble du paragraphe paraphrase certains éléments choisis d’une
présentation exceptionnelle au Bon usage, Grevisse et Goosse, éd.
Duculot, 14e, § 584 c) dont la lecture s’avérera incontournable pour vérifier et approfondir ce qui précède.

Dans la question on a la préposition sans introduisant le verbe à l’infinitif. On a un phénomène de remplacement. On peut spéculer sur l’adéquation du syntagme avec une exception justifiant qu’on maintienne l’article indéfini original etc.. Enfin on a un syntagme avec l’article un.

Généralement un me semble plus précis en ce sens que de peut évidemment servir pour le pluriel et qu’à l’oral on ne saurait pas. Mais que l’on emploie un ou de, voire des, ne me choque pas du tout, je ne sais même pas si je le remarquerais si ça colle au style du discours etc. La modification du syntagme pour le pluriel avec des (miracles) me semble moins formelle, mais il y a bien des nuances selon le registre dans mon univers linguistique.

Comment cohabitent le fait que le syntagme soit relativement figé et les nuances de l’usage de l’article indéfini ou partitif est loin d’impliquer que quoi que ce soit soit incorrect à mon avis. En plus il y a d’autres phénomènes qui peuvent être des facteurs, comme la préférence personnelle, la clarté, l’euphonie etc. de sorte que l’analyse pourrait être différente dans la question liée ou selon les mots que l’on trouve dans la phrase et son sens.

Cette question est une suite logique à une question posée par le même demandant et l’on devrait d’abord consulter cette question; il est nécessaire d’avoir une bonne compréhension des bases, ce qui peut être obtenu au moyen des références et du guide à leur compréhension qui sont fournis dans cette réponse. La réponse se trouve dans la même section du LBU qui a été utilisée pour la question à laquelle il est fait référence ci-dessus, c’est à dire « § 584 c) de LBU 14ième édition (Lorsqu’on transforme une forme affirmative en forme négative.); c’est en fait le troisième des quatre derniers paragraphes de la section (intitulé « Avec sans »).

— L’usage décrit dans le 1° [c’est à dire « remplace[ment] par de [des] articles indéfinis ou partitifs accompagnant un objet direct ou un sujet logique (ou réel) », voir la réf.] s’applique aussi à l’infinitif introduit par sans et à la proposition introduite par sans que :
♦ Deux domestiques entrèrent, sans faire DE bruit sur le parquet (FLAUB.,
Educ., II, 3).
♦ C’est à elle qu’immédiatement cette figure m’a fait penser, sans
qu’il y eût […] DE ressemblance vraiment frappante (BuTOR, Emploi du temps,
p. 234).
♦ Mais il faut la forme pleine quand le verbe principal est négatif: Il
ne parle pas sans faire DES fautes [= Il fait des fautes] s’oppose à II parle sans
faire DE fautes
[= Il ne fait pas de fautes],
— De s’introduit nécessairement avant le nom régime de sans quand il y a un adverbe après la préposition.
L’adverbe fait partie des adverbes auxiliaires de négation (cf. § 1016) :
♦ Sans jamais DE curiosité menue et puérile (S.-BEUVE, P.-Royal, III, 15).
♦ Sans guère DE chance (H. DE RÉGNIER, Vacances d’un jeune homme sage, p. 231).
♦ Sans plus DE baigneurs ni DE touristes, la petite ville reprenait un aspect authentique (GlDE, Feuillets d’automne, p. 50).
Autres adverbes :
♦ Sans même D’inclination (HERRIOT, Mme Récamier et ses amis, p. 218).
♦ Sans presque D’efforts (BOURGET, Drames de famille, p. 23).
♦ Sans presque D’accent (MAURIAC, Pharisienne, p. 232)

Ceci se comprend sur la base du fait que « sans » est équivalent à une négation absolue.

  • Sans réciter de prières vous n’êtes pas un vrai croyant.
  • Si vous ne récitez pas de prières vous n’êtes pas un vrai croyant.

Dans la phrase en question « de » est nécessaire sur la base du contexte le plus simple qui soit imaginable, c’est à dire qu’il n’y a aucune référence à un espoir quelconque dans le contexte, ni avant ni après.

  • Sans espérer de miracle, je rouvre les yeux et vois Valérian dans l’embrasure de la porte.

Si cela n’est pas vrai, alors « un » devient légitime, selon les mêmes justifications que pour les phrases négatives (1/ sens positif, 2/ négation ne porte pas sur nom, 3/ syntagme opposé à un autre syntagme de même fonction) (user LPH) et selon que le verbe principal est négatif (LBU, ci-dessus).

  • (user LPH) On n’atteint pas cette plage sans passer un fonds dangereux. (verbe négatif)

  • (use LPH) On ne fait d’omelette sans casser des œufs. (verbe négatif dans principale; cela est assez bien vérifié par l’usage établi, mais pas parfaitement; comme le montre cet ngram le principe n’est pas parfaitement perçu par les utilisateurs du français.)

  • (user LPH) On voit cela sans effectuer des grossissements extrêmes. (négation porte sur adj.)

  • (user LPH) Il a passé sa journée de pêche sans prendre des poissons, que des anguilles qu’il ne voulait pas. (opposition)

Contextes possibles justifiant "un"

  • Je croyais sentir que je trompais, qu’il était toujours là…sans espérer un miracle, je rouvre les yeux et vois Valérian dans l’embrasure de la porte. (opposition)

  • Sans espérer un miracle, mais avec une faible lueur d’espoir, je rouvre les yeux et vois Valérian dans l’embrasure de la porte. (opposition)

 

Leave a comment

What is the capital of Tunisia?