Seul « que » est utilisable ici.
Je suis désolé que ce produit ne convienne pas à l’usage que vous voulez en faire.
Avec « dont », la phrase aurait pu être:
Je suis désolé que ce produit ne convienne pas à l’usage dont nous avions parlé.
Alternatives:
Je suis désolé que ce produit ne soit pas conforme à l’usage dont nous avons parlé.
Je suis désolé que ce produit ne soit pas conforme à l’usage que vous voulez en faire.
Je suis désolé que ce produit ne corresponde pas à l’usage dont nous avons parlé.
Je suis désolé que ce produit ne corresponde pas à l’usage que vous voulez en faire.
Je suis désolé que ce produit ne corresponde pas à la facon dont vous voulez l’utiliser.
Si on extrait le contenu de la relative ça donne ça :
Vous voulez faire usage de ce produit.
Si on veut caractériser l’ « usage », qui est utilisé comme un object direct de faire dans la construction verbale (bien qu’il n’y ait pas d’article) on utilise le pronom relatif que :
L’usage que vous voulez faire de ce produit.
L’usage que vous voulez en faire.
Si on souhaite caractériser le « produit », qui est objet indirect de la construction verbale faire usage, on utilise dont ainsi :
Le produit dont vous voulez faire usage.
Dans la phrase donnée en exemple, c’est l’ « usage » qui est utile dans le reste de la phrase. D’où le premier choix.
Leave a comment