Le plus simple que j’ai déjà entendu c’est : « Roro »
Effectivement, on voit parfois – plus souvent en ligne sur des forums – l’argot “roro” pour parler des euros. Je ne l’ai jamais entendu et je pense que la facilité de prononciation toute relative y est pour quelque chose. Plus rarement, j’ai entendu “eu” (prononcé comme “oeufs”, comme dans “50 eu”).
En revanche, j’entends souvent “balles”, “boules” (“300 balles, 50 boules”), “ronds” (“t’as des ronds ?”).
À mon sens, on comprend que ce n’est pas spécifique à l’euro. En Francs, on utilisait déjà ces termes. Selon le contexte, “briques”, “patates” pouvaient aussi se présenter.
Edit : j’en oublie “les pièces rouges”, un argot pour désigner les pièces de 1, 2 et 5 centimes d’euro, plus souvent oxydées.
L’Euro n’est pas encore rentré tout à fait dans l’argo, même “roro” ne s’entend pas tous les jours (voire jamais) !
Par contre, “balles” et “boules” (voire “brique”) commencent à se convertir des francs vers l’euro, surtout auprès des jeunes n’ayant pas grands souvenirs des francs.
Donc oui, ce n’est pas le même pouvoir d’achat mais l’expression persiste quand même.
Pourtant ça existe depuis deux siècles: Une thune, qui équivaut à cinq linvé, soit cent sous, a bien une valeur d’à peu près 1 Euro. Si on fait abstraction du passage de l’ancien au nouveau franc bien sûr…
Leave a comment