Lost your password? Please enter your email address. You will receive a link and will create a new password via email.

What is the capital of Tunisia?

Please type your username.

Please type your E-Mail.

Please choose the appropriate section so the question can be searched easily.

Please choose suitable Keywords Ex: question, poll.

Type the description thoroughly and in details.

What is the capital of Tunisia?

Pourquoi la « poudrerie » est-elle disparue en France et comment y exprime-t-on cette réalité météorologique ?

— L’emploi hexagonal de poudrer (adjectif) avec neige :

La neige poudreuse.

Poudroyer

…, route qui poudroie au passage d’une voiture.


Complément suite aux commentaires

Lorsqu’il y a un coup de vent quand la neige tombe, ce qui n’arrive pas tous les jours aux habitants de l’hexagone, ces derniers ne mettent pas le nez dehors ; s’ils se risquaient à sortir, on pourrait entendre :

— La neige poudroie, ça rentre partout, j’en ai jusque dans le cou !

Un autre mot existe, une autre façon de poudroyer

Voleter

… tandis que la neige volette dans une succession ininterrompue de bourrasques derrière la fenêtre.

… dans la même veine

Tourbillonner

… où le vent hurlait, et où tourbillonnaient des rafales de neige.

A search of English’s “drifting snow” led me to the Office québécois de la langue française entry for poudrerie basse, which mentions that:

Le nom féminin
chasse-neige (TLFi via
CNRTL) a été adopté par l’Organisation météorologique mondiale.

CHASSE-NEIGE, subst. masc.
A.− MÉTÉOR. Vent extrêmement violent qui soulève la neige en tourbillons

Chasse-neige is also found in METEO FRANCE‘s glossary of meteorologic terms, where it’s defined as:

Le vent, lorsqu’il soulève en grande quantité de la neige au sol,
provoque une chasse-neige. Une telle formation de particules de neige
peut se maintenir à faible hauteur (chasse-neige basse), mais aussi
atteindre des hauteurs suffisantes pour réduire la visibilité au
niveau de l’œil de l’observateur (chasse-neige élevée).

Wikipedia‘s entry for Poudrerie (météorologie) likewise mentions chasse-neige as an alternative (European) term for poudrerie and adds that:

Régionalement, aux îles de Saint-Pierre-et-Miquelon, le phénomène est
appelé poudrin ou poudrin de choquette (TLFi via CNRTL).

Without explaining why, that Wikipedia entry also seems to confirm that:

Le terme « poudrerie » vient d’un usage qui était courant en France
jusqu’à la fin du xviie siècle pour désigner ce phénomène et qui se
perpétue au Canada.


Just a guess as to why poudrerie fell out of use in France, but perhaps by the end of the 17th century in France the consequences/importance of gunpowder and things military so outweighed the consequences/importance of snow that using the same term for both notions became to be seen as incongruous or counter-intuitive.

Likewise, for a gratuitous guess as to why chasse-neige has not replaced poudrerie in Québec [besides the fact that poudrerie is a perfectly relevant, beautiful, and long-established French word for the phenomenon], maybe using the same term for such indispensable tools as snow plows are in Québec and also for the very element and one of the conditions that these tools help combat would be seen as ambiguous if not just plain “wrong.”

Although certainly not as dire and existential as its more obvious consequences, whether Global Climate Change could perhaps lead to a revival of the use of poudrerie‘s second sense outside of Québec is an interesting question, and with the reasoning behind the two guesses contained in my previous two paragraphs in mind, I think that such a thing is entirely possible, especially if ever it becomes necessary to begin the July 14th parade down the Avenue des Champs-Élysée with snow plows and the parade features more of them than the mighty Leclerc: to paraphrase Isaiah 2:4, when tanks are turned into snow plows.

 

Leave a comment

What is the capital of Tunisia?