Lost your password? Please enter your email address. You will receive a link and will create a new password via email.

What is the capital of Tunisia?

Please type your username.

Please type your E-Mail.

Please choose the appropriate section so the question can be searched easily.

Please choose suitable Keywords Ex: question, poll.

Type the description thoroughly and in details.

What is the capital of Tunisia?

Pâtisserie versus pâtissière

Ludo’s Patissiere may be

  • a typo
  • Ludo’s female pastry chef
  • Ludo’s crème pâtissière
  • A Noix pâtissière (a certain piece of veal)

Noix pâtissière (according to servicevie.com)


Pièce de boucherie: morceau de veau tiré du cuisseau (plus précisément du muscle antérieur de la cuisse).
C’est une viande de grande qualité, moins cependant que la noix elle-même. On la détaille en rôtis ou en escalopes.

but since crème pâtissière is hardly ever sold alone, noix pâtissière is no pastry and Ludo has hardly female pastry chefs enough to sell them to everyone, I tend to think that it’s a typo.

My first take is that this is the name of a shop in an English-speaking country, because of the 's (which wouldn’t make sense in French). The name is “Ludo’s [shop], [Ludo being a] female pastry chef”, with “female pastry chef” being expressed in French to look sophisticated. This construction (name, genitive mark, noun designating a type of shopkeeper) is fairly common in shop names in English-speaking countries. For example, Waterstones used to be called “Waterstone’s booksellers”.

In French, the prevalent corresponding construction is “chez Ludo — pâtisserie” or “pâtisserie chez Ludo”, though “chez Ludo, pâtissière” is also possible.


Leave a comment

What is the capital of Tunisia?