S’il n’y a pas de problème, c’est qu’il n’y a aucun problème à résoudre, même pas un. La situation actuelle n’est pas un problème en soi.
S’il n’y a pas de problèmes, c’est que les problèmes qui se présentent ne sont pas des vrais problèmes, qu’ils sont déjà résolus ; aucunes des situations présentes ne pose de problème parmi les nombreux problèmes possible.
Pas de problème pour résoudre cette équation.
Pas de problèmes en vue pour réaliser ces nombreux petits travaux.
La pure logique voudrait que pas de problème soit la réponse idéale, car s’il n’y a aucun problème, il ne peut y en avoir deux.
La situation vécue dénombre les problèmes possibles et leur nie toute réalité.
Il semble que l’usage courant soit indifférent, d’autant plus qu’à l’oral il n’y a pas de distinction.
Peut-être que pour l’écrit l’Académie française a donné des règles, mais je les ignore.
Je n’ai jamais vu la formule « Pas de problème ! » écrite autrement qu’au singulier.
De même qu’en anglais “No problem!”, en italien Non c’è problema ! et en espagnol No hay problema !
Leave a comment