“Je veux d’argent” is ungrammatical.
“De l'” is used instead of “du” in front of words that begin with a vowel (“de l’or”, “de l’iridium”).
The definite article form would be “Je veux l’argent” (I want the money).
‘du’ is ‘de + le’. Thus, ‘du + argent’ is ‘de + le + argent’, which gives ‘de l’argent’.
‘d’argent’ would come from ‘de + argent’ (e.g. ‘jeu d’argent’).
Je veux l’argent que tu me dois.
Je veux de l’argent pour acheter une nouvelle voiture.
=
I want the money you owe me.
I want (some) money to buy a new car.
The partitive article (some) can be omitted in English. In French (du/de l’/des) is not omitted so.
Note also
Je voudrais du pain->J’ai besoin de pain (avoir besoin de+du/de
la=>de).Je voudrais de l’argent->J’ai besoin d’argent (argent is a masculine
word starting with a vowel).
Cf.
J’ai besoin d’argent (besoin de+de la where de preposition and de la partitive article)
with
J’ai besoin de l’argent que tu me dois.
Here (avoir besoin) de (preposition) + de la (definite article) gives de l’ (du argent becomes de l’argent).
Leave a comment