Lost your password? Please enter your email address. You will receive a link and will create a new password via email.

What is the capital of Tunisia?

Please type your username.

Please type your E-Mail.

Please choose the appropriate section so the question can be searched easily.

Please choose suitable Keywords Ex: question, poll.

Type the description thoroughly and in details.

What is the capital of Tunisia?

Les sens des expressions « Ça m’est égal », « Je m’en fiche », « Je m’en contre fiche », « Je m’en fous »

Le sens est le même, c’est le niveau de langue qui diffère :

  • Ça m’est égal : niveau courant.

  • Je m’en fiche et je m’en contre fiche (« contre » donne un peu plus d’emphase) :  niveau familier.

  • Je m’en fous : niveau très familier, vulgaire.

Autres expressions ayant le même sens :

  • Je m’en bats l’oeil : très familier.
  • Je m’en tamponne le coquillard : vulgaire.

Mais la plus part du temps

Ça m’est égal

sous entend que l’on est face impérativement à deux (ou plus ) alternatives qui impliquent des conséquences…

Pour les autres on peut être en face d’une seule conséquence…

En complement de la reponse de Laure:

Je m’en tamponne le coquillard “avec une queue de hareng”

Aussi:

Je m’en moque: poli

Je m’en balance: vulgaire

En complément de la réponse de Laure, une expression pittoresque, du même registre que I don’t give a f~ck et qui s’emploie curieusement aujourd’hui indifféremment quel que soit le sexe du locuteur est “Je m’en bat les coui**es.” évidemment très vulgaire.

Un équivalent plus distingué (souvent attribué à un ancien Président de la République) : “Ça m’en touche une sans faire bouger l’autre.

Well, I guess that you are from Halifax in Canada, not from Halifax in Ye Olde Yorkshire.

You have sorted in the right order the expressions, from a weak and almost polite to a strong one.

I would, but the context could be very significant and alter my answers :

  • “ça m’est égal” = I don’t mind, it’s the same to me, it’s all one (very polite, except perhaps the meaning);

  • “je m’en fiche” = I couldn’t care less (less polite, by far);

  • “je m’en contre-fiche” = I wouldn’t give a damn for (beginning to be rude);

  • “je m’en fous” = er…, very strong, try to adapt a bl** or a f** word – I won’t translate, too dicey.

En très vulgaire tu as :

« Je m’en branle »

Et en soutenu tu as :

« Peu importe »

 

Leave a comment

What is the capital of Tunisia?