Lost your password? Please enter your email address. You will receive a link and will create a new password via email.

What is the capital of Tunisia?

Please type your username.

Please type your E-Mail.

Please choose the appropriate section so the question can be searched easily.

Please choose suitable Keywords Ex: question, poll.

Type the description thoroughly and in details.

What is the capital of Tunisia?

Le « locationized gun » par géorepérage etc. ?

Je ne suis pas certain qu’il existe un terme officiel en français, mais les termes arme géo-bloquée (lit. geoblocked weapon), arme géo-limitée (lit. geolimited weapon), ou arme géo-verrouillée (lit. geolocked weapon) devraient être compris par un francophone.

A titre personnel, j’ai une préférence pour arme géo-limitée, car elle oriente plus vers le concept de liste blanche (l’arme fonctionne uniquement dans les zones désignées et nulle part ailleurs), que les autres termes, qui peuvent être interprétés comme des listes noires (l’arme fonctionne partout sauf dans les zone interdites).

Comme en anglais, les néologismes avec “géo” sont assez communs et explicites en français, on comprend immédiatement que géo-bloqué signifie bloqué selon la position géographique. Le terme géo-bloqué (ou géobloqué) est d’ailleurs utilisé dans le contexte de sites internet rendus inaccessibles selon la position géographique de l’IP du client. Quelques exemples : https://www.google.fr/search?q=g%C3%A9obloqu%C3%A9

This proposed edit to rename the title of the Wikipedia article that you cite from
“Locationized gun(s)” to either
Location-Aware Guns;
Location-Limited Guns; or
Location-Restricted guns in English by a certain “Jm3” apparently got nowhere, but the

“Location-Aware” part of Jm3’s suggestion could lead to
arme géolocalisée” or perhaps even
arme sensible à l’emplacement” in French,

just as the “Location-Limited” part of it could lead to Berthim’s preferred (and good) answer of “arme géo[-]limitée.”


Although the “Location-Restricted” part of Jm3’s suggestion could certainly lead to constructions using the notions of “restreinte ou astreinte” mentioned in your question, I seriously doubt if the notion of
Localement Restreinte” offered here by Reverso Context would pass idiomatic (or even grammatical) muster in this (or any) context, as in the doubtful:
“arme [à l’usage] localement restreinte.”

 

Leave a comment

What is the capital of Tunisia?