Lost your password? Please enter your email address. You will receive a link and will create a new password via email.

What is the capital of Tunisia?

Please type your username.

Please type your E-Mail.

Please choose the appropriate section so the question can be searched easily.

Please choose suitable Keywords Ex: question, poll.

Type the description thoroughly and in details.

What is the capital of Tunisia?

Le groupe nominal complexe, une question de formes équivalentes

En réponse, à vos questions:

1/ Oui, la syntaxe est parfaitement correcte.

2/ Non, il n’y a rien à incriminer, ni à exiger.

En français, il y a moult manières de dire la même chose. Considérant que la syntaxe est bonne, la perception de celle-ci apporte des nuances dans ses possibles interprétations.

Sur le fond, je rejoins assez le commentaire de George M

Premièrement, je crois que la question est parfaitement valide. On veut pouvoir croire que la langue peut exprimer des choses complexes sans ambiguïté.

Je m’excuse donc humblement de contourner un peu la question, si elle avait des vues plus générales. Je ne suis pas capable de fournir un autre exemple pour lequel l’ambiguïté persisterait, et me contente donc de montrer que ce cas particulier est parfaitement clair dans sa version originale. Citons-la pour mémoire :

En même temps que sa plainte contre Google, la Quadrature du Net a déposé des plaintes de même type contre deux autres géants du net, Facebook et Amazon. Elles ne seront pas instruites directement par la Commission française, mais par ses équivalents irlandais pour Facebook et luxembourgeois pour Amazon, qui sont les autorités « chef de file » pour l’UE pour ces deux entreprises.

Repositionons l’emphase et simplifions un peu la phrase pour se concentrer sur ce qui semble accrocher :

…pas par la Commission française, mais par ses équivalents irlandais pour Facebook et luxembourgeois pour Amazon…

Nous parlons donc d’équivalents à la Commission française, qui est assez explicitement une institution de France, et qui désigne une entité unique, mise au singulier. On peut donc supposer sans trop se poser de questions que les équivalents mentionnés sont eux aussi des entités uniques, et le fait de les introduire par des adjectifs liés à des états existants indique assez bien qu’ils ont en leurs pays respectifs les mêmes genres de statut et fonctions que la Commission française en France. L’unicité et les pouvoirs de la première est garante de l’unicité et des pouvoirs de ceux qui suivent, puisqu’ils sont introduits par ses équivalents.

Je suis d’accord, par ailleurs, que deux adjectifs se terminant par un « s » même au singulier camouflent un peu les singuliers dans ce cas particulier, mais pas au point de ne pouvoir les identifier.

Le fait que l’introducteur par n’est pas mentionné à nouveau avant luxembourgeois rattache aussi clairement l’adjectif à équivalents, justifiant sa marque du pluriel.

Si l’on avait plutôt plusieurs entités en charge de l’instruction, au Luxembourg disons, on verrait mieux quelque chose comme :

En même temps que sa plainte contre Google, la Quadrature du Net a déposé des plaintes de même type contre deux autres géants du net, Facebook et Amazon. Elles ne seront pas instruites directement par la Commission française, mais par son équivalent irlandais pour Facebook et par les commissions désignées par le gouvernement luxembourgeois pour Amazon, qui sont les autorités « chef de file » pour l’UE pour ces deux entreprises.

N’étant pas versé en matière de droit, je ne peux par contre pas confirmer qu’une telle situation pourrait être envisageable dans la réalité… Mais je note les deux différences importantes introduites dans cette nouvelle version :

  • son équivalent irlandais
  • et par les commissions

 

Leave a comment

What is the capital of Tunisia?