pouvoir se permettre de se complaire, three verbs in a row, two of them pronominal, I would avoid as perhaps a bit heavy-footed. Your first translation is fine provided you don’t use luxe twice:
- Se complaire dans le luxe comme tes fainéants de camarades, c’est quelque chose qu’on ne peut pas se permettre.
or
- Se complaire dans le luxe comme tes fainéants de camarades, on ne peut pas se le permettre.
But how do you get from manche von euch to tes fainéants de camarades ?!
Leave a comment