Lost your password? Please enter your email address. You will receive a link and will create a new password via email.

What is the capital of Tunisia?

Please type your username.

Please type your E-Mail.

Please choose the appropriate section so the question can be searched easily.

Please choose suitable Keywords Ex: question, poll.

Type the description thoroughly and in details.

What is the capital of Tunisia?

« Import » et « importation » : Quelles sont les différences de sens et d’usage entre les deux mots ?

Pour moi “import” n’est que l’abréviation d’importation, avec le même sens donc. Import est beaucoup moins utilisé qu’importation (cfr ngram viewer), et, à ma connaissance, on le rencontre surtout dans l’expression import-export mais rarement ailleurs.

Normalement on ne devrait trouver ni « import » ni « export » dans le français sauf dans le mot composé « import-export » : ces mots ne figurent pas dans le TLFi ; on ne trouve pas non plus le mot dans le Larousse, où ne figure que l’acception propre à la Belgique.

On trouve cependant dans L’internaute que le mot est une abréviation.

import , nom masculin
Sens 1
Abréviation du terme importation, qui désigne l’action d’importer, c’est-à-dire d’introduire dans un pays des marchandises, de la main-d’oeuvre, etc., provenant de pays étrangers.

On trouve dans le reverso l’acception « montant » propre seulement à la Belgique ; on trouve aussi en français français le mot « import » selon reverso et une de ses acception est bien « importation »; le mot a un pluriel, imports. Donc malgré l’étrange abstraction qui est faite de ce mot dans le TLFi et le Larousse, force est de conclure qu’il fait bien partie du langage, même si assez rare, et cela pas seulement en tant que nouveau terme informatique signifiant une variété de choses, mais en tant que terme signifiant soit « importation » soit « intromission » soit « acclimatation ».

Les mots import ou export appartiennent à la langue anglaise mais ils sont « parfois utilisé[s] dans divers contextes et attesté[s] dans certains ouvrages » en langue française (GDT) ; on parle d’importation et d’exportation. En ce qui a trait au mot composé import-export, c’est un emprunt intégral de 1885 (GDT) basé sur un syntagme attesté chez Jules Laforgue, import et export (DHLF). Comme on l’a mentionné ailleurs, il y a pu y avoir des emprunts ponctuels, par exemple didactiques. On rejette personnellement la qualification d’abréviation : en effet une abréviation qui ne contient pas la lettre finale du mot abrégé doit normalement contenir le point abréviatif (par exemple l’abréviation d’expéditeur est « exp. »), ce qui n’est pas le cas ici ; il pourrait s’agir d’une forme tronquée à l’oral du mot importation.

 

Leave a comment

What is the capital of Tunisia?