Lost your password? Please enter your email address. You will receive a link and will create a new password via email.

What is the capital of Tunisia?

Please type your username.

Please type your E-Mail.

Please choose the appropriate section so the question can be searched easily.

Please choose suitable Keywords Ex: question, poll.

Type the description thoroughly and in details.

What is the capital of Tunisia?

“Il est un [X]” supplanté par “c’est un [X]”

Si tu parles anglais, regarde ce lien.

Ça explique la différence entre les deux. Je n’ai pas trouvé de site en français qui explique la différence.

La construction “Il est un homme” est grammaticalement correcte mais pose un problème sémantique. C’est l’emploi du sujet “il” et de l’article “un” qui pose problème.

“Il” est un pronom défini.
“Ce / c'” correspond à “cette personne” a un sens indéfini.

De même : “un” est un article indéfini contrairement à “le”

Dans la phrase “Il est l’homme”, le sens accroche car le complément d’objet de la phrase, devant apporter une précision, est plus général que le sujet déjà évoqué.

Par opposition dans la locution “C’est un homme”, on retrouve deux ensembles ayant la même précision.

Je crois que ce qui accroche au niveau du sens de l’expression il est un [X] en particulier, c’est qu’elle a pris le sens de il y a un (par exemple`: il était un petit navire), mais lié à un registre particulièrement formel.

Cette association avec il y a est suffisamment forte pour faire que si on tente d’employer il est un en utilisant il comme un pronom personnel plutôt qu’impersonnel (ce qu’il est dans une formule comme Il est un principe bien établi que …), on aboutit essentiellement à ce que les anglophones appellent une garden path sentence, une phrase dont la syntaxe doit être réanalysée en cours de route, ce qui cause un soubresaut dans la communication qu’on peut assimiler à une faute de grammaire.

 

Leave a comment

What is the capital of Tunisia?