Lost your password? Please enter your email address. You will receive a link and will create a new password via email.

What is the capital of Tunisia?

Please type your username.

Please type your E-Mail.

Please choose the appropriate section so the question can be searched easily.

Please choose suitable Keywords Ex: question, poll.

Type the description thoroughly and in details.

What is the capital of Tunisia?

I was going to (do something but)

The more or less literal translation “j’allais” works. There is no subjunctive involved.

J’allais partir quand le téléphone a sonné.   (I was about to leave when the phone rang.)
J’allais le faire hier mais j’ai dû traiter une demande urgente à la place.   (I was going to do it yesterday but I had to process an urgent request instead.)

J’étais en train de” means that you were already doing the task.

J’allais” is generally good but there can be other translations. For example, “I was about to …” may be translated as “Je m’apprêtais à …” to indicate imminence, i.e. that you were just about to start (as opposed to merely planning to do it later). Conversely, to indicate that you were planning something but hadn’t committed to starting, you can say something like “J’avais prévu de …” (“I had planned to …”).

 

Leave a comment

What is the capital of Tunisia?