Lost your password? Please enter your email address. You will receive a link and will create a new password via email.

What is the capital of Tunisia?

Please type your username.

Please type your E-Mail.

Please choose the appropriate section so the question can be searched easily.

Please choose suitable Keywords Ex: question, poll.

Type the description thoroughly and in details.

What is the capital of Tunisia?

I am looking for an expression similar to “J’ai l’honneur” ?

Per se, you could use similar sentence initiators, such as:

  • « Je suis très honoré de vous annoncer… » (a)
  • « Je suis heureux de vous annoncer… » (b)
  • « J’ai le plaisir de vous informer… » (b)
  • « Je me permets de vous informer… » (c)
  • « Permettez-moi de vous faire part de… » (c)
  • etc.

But they are not, strictly speaking, synonyms, as they do not convey the exact same message — respectively (a) solemnity, (b) delight, and (c) reserve.

Now, in your case, if you are informing about a problem, it seems weird to use any initiator that conveys solemnity (so, I would not use « J’ai l’honneur de ») or delight.

I’d go with (c) reserve (« Je me permets de vous informer d’un problème au niveau de… ») or a structure such as the one suggested by @vc74 (« J’ai eu l’occasion de constater un problème au niveau… »).

In this case, communicating about something negative, you probably don’t want to use this formula. “J’ai l’honneur de…” is better suited for positive things.I would rather use :

J’ai le regret de vous informer…

That said, as several people already stated, your sentence might look a bit too “heavy” and could be shorter while still conveying the same meaning :

J’ai malheureusement pu constater un problème au niveau …

or

J’ai malheureusement constaté un problème au niveau …

 

Leave a comment

What is the capital of Tunisia?