When you say “j’ai fait un cours” we can understand that you were the teacher.
I think “suivre” is the best option.
You can say : “j’ai eu des cours de français l’année dernière”
Or : “J’ai assisté à des cours de français l’année dernière”
But “J’ai suivi des cours de français” is better because it seems that you were more involve.
I would say the most idiomatic translation is “J’ai suivi un cours de français l’année dernière”.
“Suivre des cours” (note the plural) can be used both for a one or two hour class lesson or for a semester long class (shorter or longer period of time as well)
Note that “prendre un cours” has the meaning “to take notes on a copybook”.
I might as well add “Reprendre un cours” is used when you were absent from a class or you didn’t have time to take all notes, so you borrow your classmate’s notebook to copy out.