Lost your password? Please enter your email address. You will receive a link and will create a new password via email.

What is the capital of Tunisia?

Please type your username.

Please type your E-Mail.

Please choose the appropriate section so the question can be searched easily.

Please choose suitable Keywords Ex: question, poll.

Type the description thoroughly and in details.

What is the capital of Tunisia?

Existe-t-il des mots trop rares pour être dans le dictionnaire? / Are some words too rare to be in dictionaries?

(English version below)

De la productivité

, la question se pose déjà, et c’est permis, même sans être dans le dictionnaire. Je ne saurais expliquer mieux que Gilles le phénomène.

Je me demande aussi déjà comment on fait quand on ne sait pas comment dériver. Les réponses ne fusent pas, mais penchent pour la liberté du compositeur.

Des mots pas dans le dico

En complément de la réponse de Gilles, tout bon néologisme correspond exactement à ce que tu décris : pas (encore ?) un mot du dictionnaire, très peu employé, mais pas forcément par les moindres, pas du bon français pour certains¹, et connus d’un pouillème de la population. D’après ℝaphink :

Ces nouveaux mots n’entrent dans le dictionnaire qu’une fois qu’ils sont déjà utilisés par une bonne partie de la population[.]

Un autre cas pas mentionné jusqu’à présent est celui des régionalismes : , on se plaint que trop peu d’outils les connaissent encore, et agender viendrait tout juste de rentrer dans le Petit Robert. Entre ceux qui y sont depuis longtemps, et ceux qui n’y seront jamais, toute la gamme existe.

À qui se fier ?

Ce sont les locuteurs qui font la langue. Dès lors que tu penses maîtriser ceux qui sont dans le dictionnaire, tu peux te fier à ton propre avis pour savoir ceux qui sont acceptables sans y être (ils y seront peut-être un jour, si suffisament de gens pensent comme toi).

Revenant à la production, ailleurs, on s’amuse avec le préfixe dé-, mais on a l’air de conclure que rien n’existe vraiment. Récemment, j’ai proposé quoi-faire
et ça n’a pas plu. Pourtant, certains se comprennent très bien. Il faut essayer², et voir ce qui prend.


On productivity

See Gilles’s answer, and also https://french.stackexchange.com/a/1333 and https://french.stackexchange.com/a/1332. Words can be “official” even if they aren’t found in dictionaries.

I wonder how to proceed when we don’t know how to make the derivations.

On words that aren’t in the dictionary

Adding to Gilles’s answer, every good neologism corresponds to your description exactly: not (yet?) a dictionary word, gets used very rarely but possibly by noteworthy authors, not considered good French by some¹, and known only by a small fraction of the population. Quoting ℝaphink:

These new words are added to dictionaries only when they become used by a large part of the population.

Another case not yet mentioned is dialectal words. Here is a complaint that too few sources mention them, for example agender just made it into the Petit Robert (a reference dictionary). There is a whole gamut ranging from words that have been listed forever and words that will never be.

Who can I trust?

Language is defined by its speakers. As soon as you think you master the words that are in the dictionary, you can use your own judgement to determine which are acceptable without being recorded in a dictionary (they will eventually be included if enough people agree with you).

Coming back to productivity, elsewhere we have fun with the prefix dé- but it seems that the conclusion is that nothing really exists. I recently proposed quoi-faire
and it wasn’t appreciated. Yet some are just fine. You need to try² and see what sticks.


¹ esprits bornés pour qui ils « sonnent mal »
² On peut trouver de l’aide quant aux genre et groupe, déjà.

En fait, le mot est dans le TLF. Mais il y est en deux parties : l’adjectif tranquille, et le préfixe in-. Le préfixe in- est productif (B.1), ce qui signifie que l’on peut librement l’ajouter à des mots auquel il convient syntaxiquement (des adjectifs, aussi des noms et des adverbes). Le sens se déduit mécaniquement des deux parties qui composent le mot. L’article in- contient une section « formation et vitalité », qui explique dans quelles circonstances le préfixe peut être utilisé : le préfixe in- est « l’un des plus productifs au XXe siècle ».

De manière générale, aucun dictionnaire ne peut être complet. La notion de mot n’est pas binaire : il n’y a pas que des mots qui sont clairement des mots français et des mots qui ne sont clairement pas des mots français. Il y a aussi de nombreux mots qui sont à la limite, notamment du jargon technique (par exemple, des composés chimiques) et des compositions productives (en français, ce sont des préfixes et des suffixes). Ces mots limites ont un sens transparent (au moins pour le public auxquels ils sont destinés, dans le cas de jargon technique). On peut dire qu’ils existent potentiellement depuis toujours, mais empiriquement seulement à partir de la première utilisation observée. Les dictionnaires reprennent plus ou moins de ces mots ; dans la mesure où leur sens est transparent, et leur étymologie et prononciation se retrouve sous une autre entrée, s’il n’y a pas de remarque d’usage à faire, une entrée de dictionnaire n’est pas utile.


In fact, the word is found in dictionaries, for example in the *Trésor de la langue française. But it’s in two parts: the adjective tranquille, and the prefix in-. The prefix in- is productive, which means that it can be added to words which are syntactically appropriate (adjectives, also nouns and adverbs). The meaning of the compound results mechanically from the meaning of parts. The article about in- includes a section “formation et vitalité” which explains in what circumstances the prefix can be used and states that in- is one of the most productive prefixes in the 20th century.

Generally speaking, no dictionary can be complete. A word is not a yes/no concept: there are words that are clearly French, and words that are clearly not French, but also words that are in gray areas, such as technical jargon (e.g. chemical compounds) and productive combinations (in French, these are prefixes and suffixes). These gray area words have a transparent meaning (at least for their intended audience, in the case of technical jargon). You could say that they have always existed in potentia, as Platonic ideals, but they only popped into empirical existence the first time their use was observed. Dictionaries vary regarding their inclusion. Since their meaning is transparent, and their etymology and pronunciation is already given in the entries for the parts, a dictionary entry is not required.

Oui. Je pense par exemple aux mots qui tombent dans l’oubli. Ces mots sortent du dictionnaire car ils ne sont (presque) plus employés par personne.

Il y a le cas des mots scientifiques ou techniques qui ne sont utilisés que par un groupe de francophones suffisamment restreint pour être les seuls à en avoir besoin.

Je pense particulièrement aux termes barbares comme Hydroclorohidratocloratyle et toutes sortes de termes relevant de disciplines très poussées qui ont leur place dans une encyclopédie plus que dans un dictionnaire.

Pardon d’avance, mais ceci n’est pas une vraie réponse. C’est (me semble-t-il) la réponse de Léo Ferré à ta question…

Extrait de la chanson Préface :

La poésie contemporaine ne chante plus, elle rampe
Elle a cependant le privilège de la distinction
Elle ne fréquente pas les mots mal famés, elle les ignore
On ne prend les mots qu’avec des gants
À menstruel, on préfère périodique
Et l’on va répétant qu’il est des termes médicaux qui ne doivent pas sortir des laboratoires et du codex

Le snobisme scolaire qui consiste, en poésie, à n’employer que certains mots déterminés, à la priver de certains autres, qu’ils soient techniques, médicaux, populaires ou argotiques, me fait penser au prestige du rince-doigts et du baise-main
Ce n’est pas le rince-doigts qui fait les mains propres ni le baise-main qui fait la tendresse
Ce n’est pas le mot qui fait la poésie mais la poésie qui illustre le mot

Aucun dictionnaire ne contient tout le langage. Ce n’est qu’un outil ciblé et daté.

 

Leave a comment

What is the capital of Tunisia?