Lost your password? Please enter your email address. You will receive a link and will create a new password via email.

What is the capital of Tunisia?

Please type your username.

Please type your E-Mail.

Please choose the appropriate section so the question can be searched easily.

Please choose suitable Keywords Ex: question, poll.

Type the description thoroughly and in details.

What is the capital of Tunisia?

Est-ce que « Merci » tout seul, sans autres indices de refus, peut servir pour refuser une offre ?

J’ai souvent observé ce même malentendu avec un collègue d’origine russe, par exemple lors de dialogues avec des serveurs.

À moins d’être accompagné d’une gestuelle indiquant clairement l’acquiescement, je n’ai jamais rencontré en France de situation où « Merci » employé seul et à la suite d’une question n’était pas compris comme un refus par les personnes dont le français est la langue maternelle. Ce n’est qu’une ellipse pour « Non merci ».

On n’utilise d’ailleurs que très rarement l’expression « Oui merci » car le remerciement arrive trop tôt. L’expression consacrée est « Oui, s’il vous plait » ou « Oui, s’il te plait ». Ici aussi, la formule peut être réduite à « S’il vous plait ».

Attention, cette ellipse de « Non merci » en « Merci » n’est pas forcément présente dans d’autres régions francophones que la France, et en particulier en Belgique ou « Merci » est plus associé à une acceptation.

J’employais souvent « merci » sans « non » pour refuser une proposition ou, à l’inverse, « s’il-vous-plaît/s’il-te-plaît » sans « oui » pour en accepter une1.

Cependant, il m’est arrivé d’être incompris. J’essaie désormais d’utiliser systématiquement « oui » ou « non » dans mes réponses.


  1. Je suis bien incapable de dire où ou à qui j’ai emprunté cette habitude.

Je ne sais pas si c’est mon interprétation suisse de la question, ou si certaines nuances existent.

En effet, il me semble que si on me dit: «Veux-tu encore un peu de café ?» et que ma réponse est «Merci !», elle va signifier «Non merci !».
Alors que si l’on est plus affirmatif avec «Je te verse un peu de café ?» et que ma réponse est «Merci !», elle va signifier «Oui, merci !».
Tout est certainement aussi dans le ton de la réponse…

Oui, merci n’est pas le plus employé lorsqu’on se fait servir un verre ou de la nourriture, on dit plutôt oui, s’il te plait ou oui, je veux bien. Même si oui, merci est utilisé, l’accent sera plutôt mis sur le oui pour faciliter la compréhension.

En revanche, non merci est clairement l’expression consacrée sans avoir besoin d’insister sur le non.

Par extrapolation, lorsqu’on entend merci tout seul sans autre signe (hochement de tête, sourire, etc.), on a plutôt tendance à en déduire que c’est un non merci dont on n’a pas entendu le non.

Donc je dirais, merci = non merci, par habitude et par supposition.

 

Leave a comment

What is the capital of Tunisia?