Il n’y a pas de traduction, ni même d’expression française correspondant à dogfooding à ma connaissance.
C’est typiquement le type de termes que l’on pourrait employer en anglais dans les entreprises françaises, en l’attente d’un éventuel néologisme. Marketing en fait également partie, sa francisation mercatique n’ayant jamais connu de succès.
“Que l’on pourrait”, car il semble que dogfooding n’est ni très employé en français, ni recherché sur internet.
On entend parfois des formules que l’on peut adapter selon les circonstances :
“Nos programmes sont aussi (ou sont d’abord) utilisés (ou validés) en interne.”
Entendre eating you own dogfooding dans une conversation fait à penser à un auditeur non averti que l’on mange la nourriture du chien, que l’on est donc extrêmement pauvre.
Malheureusement certains sont réduits à manger les préparations pour animaux pour obtenir les protéines les moins chères.
J’ai entendu “goûter sa propre soupe” à quelques occasions. Sinon, pour ce qui est du “dogfooding”, je l’ai entendu à toutes les sauces, pas juste pour les éditeurs de logiciels.
Leave a comment