Lost your password? Please enter your email address. You will receive a link and will create a new password via email.

What is the capital of Tunisia?

Please type your username.

Please type your E-Mail.

Please choose the appropriate section so the question can be searched easily.

Please choose suitable Keywords Ex: question, poll.

Type the description thoroughly and in details.

What is the capital of Tunisia?

Delicatessen, alias « deli » : comment le traduire en français ?

Selon le cas (et l’endroit), on parle essentiellement d’une épicerie fine (Larousse, GDT, Termium), d’une charcuterie ou d’aliments fins pour le type de produit, par exemple. On a des emplois spécialisés comme : l’assiette de charcuterie pour delicatessen platter ; le charcutier-traiteur pour le delicatessen dealer (GDT) ; le comptoir déli pour delicatessen counter (Termium). Si le sens permettait la préparation de plats comme tels, ce pourrait être un type de traiteur (TLFi, Larousse) ou de restaurateur, selon le cas, à défaut d’être un restaurant (en contexte nord-américain). Le Dictionnaire historique de la langue française (dir. A. Rey, ed. Le Robert) parle du germanisme delikatessen, dont on dit qu’il fut précédé du calque délicatesses chez Gaston Leroux en 1920, pour les produits alimentaires de luxe et la boutique qui les vend. Le TLFi note un sens pour des mets, généralement sucrés, fins et délectables, par exemple chez André Gide (« plateau chargé de délicatesses et de fruits […] »). Le FEW réfère indirectement à un exemple chez Molière (L’Avare, II, sc. VI : « C’est une fille accoutumée à vivre de salade, de lait, de fromage et de pommes, et à laquelle, par conséquent, il ne faudra ni table bien servie, ni consommés exquis, ni orges mondés perpétuels, ni les autres délicatesses qu’il faudrait pour une autre femme ; […] » ) qu’on lirait dans ce sens. On sait que le mot anglais delicatessen est un emprunt à l’allemand d’un emprunt au français…


(Marchand de) délicatesses serait délicieux si on cherchait vraiment un calque, comme l’auteur Leroux. Autrement on a plusieurs possibilités, même au besoin les aliments de choix et produits alimentaires de luxe, et en combinaison, avec la boutique, l’épicerie, marchand qui les vend etc. si l’épicerie fine ne fait l’affaire. Dans d’autres cas on aura le restaurateur ou généralement un lieu de restauration à saveur particulière. On pourrait aussi employer le mot allemand delikatessen comme tel (ou même le deli, ou déli avec l’accent, comme dans ce comptoir canadien) si on veut l’emprunt. On peut semble-t-il exprimer avec précision ce dont il s’agit selon le contexte, avec des références aux métiers et commerces traditionnels, ou à la nature des produits, rendant le besoin d’une traduction plus précise surtout théorique, à mon avis.

 

Leave a comment

What is the capital of Tunisia?