Lost your password? Please enter your email address. You will receive a link and will create a new password via email.

What is the capital of Tunisia?

Please type your username.

Please type your E-Mail.

Please choose the appropriate section so the question can be searched easily.

Please choose suitable Keywords Ex: question, poll.

Type the description thoroughly and in details.

What is the capital of Tunisia?

Comment traduire « intellectualness » ?

Je dirais tout simplement:

intellectualité ennuyeuse

Oui je pense que les “intellectuels” peuvent par exemple avoir tendance a utiliser des mots, expressions, raisonnements compliqués (au moins du point de vue de Kerouac), et donc “tedious”. Quoique Dean Moriarty utilise aussi des phrases a rallonges très compliquées, si je me souviens bien. Il y a peut-être aussi une dimension “pre counter-culture” dans l’évaluation de Kerouac.

Intellectualité est neutre et traduit bien intellectualness.

Il est aussi possible de remplacer tedious intellectualness par un seul mot – intellectualisme (B.) – qui inclus déjà l’aspect péjoratif que Kerouac y associe.

 

Leave a comment

What is the capital of Tunisia?