Lost your password? Please enter your email address. You will receive a link and will create a new password via email.

What is the capital of Tunisia?

Please type your username.

Please type your E-Mail.

Please choose the appropriate section so the question can be searched easily.

Please choose suitable Keywords Ex: question, poll.

Type the description thoroughly and in details.

What is the capital of Tunisia?

Comment s’adresser à une femme dont l’état civil est inconnu ?

Selon la nouvelle règle (circulaire de 2012), le terme mademoiselle ne doit plus être utilisé dans les documents administratifs.


(Translated April 17, 2017)

According to the new rule (2012 memorandum), the term “mademoiselle” should no longer be used in administrative documents.

Dans le soupçon qu’elle puisse être mariée, ou en âge de l’être (avec toute l’appréciation du monde dans ce jugement), Madame, et dans le soupçon contraire, Mademoiselle.

Sans le droit à l’erreur, Madame est plus formel et sera toujours correct.


If you suspect that she might be married (based on her age, per your best judgement), “Madame“, and if you expect her not to be, “Mademoiselle“.

If there is no room for error, “Madame” is more formal and will always be okay.

Je ne sais pas pour l’Europe, mais au Québec madame est la règle en toute circonstance. Au mieux mademoiselle paraît déplacé, au pire horriblement condescendant.

Note: Pour les plus jeunes, le tutoiement est généralement accepté, ce qui élimine le problème. Il se généralise même dans diverses situations (vente au détail, restauration…), mais personnellement je suis vieux jeu (pourtant je n’ai même pas trente ans XD) et je déteste qu’un(e) vendeur(-euse) ou un(e) serveur(-euse) me tutoie.


(Translated April 17, 2017)

I don’t know about Europe, but in Québec “madame” is the rule in every circumstance. In the best of cases, “mademoiselle” seems out of place, and in the worst, terribly condescending.

Note: For the youngest girls, it’s generally acceptable to use the tu form, which eliminates the problem. This holds true in diverse situations (retail, restaurants…), but personally I’m old-fashioned (even though I’m not even 30 years old XD) and I hate it when a salesperson or waiter uses the tu form with me.

On peut très bien se simplifier la vie en disant tout simplement bonjour, c’est alors le ton et le sourire qui l’accompagne qui font le reste.

Toutefois, dans des situations plus solennelles, je n’ajoute Madame que pour les personnes inconnues ayant dépassé l’adolescence ; si elles me sont présentées et que nous sommes amenés à nous revoir, je demande si je peux alors les appeler par leur prénom.


(Translated April 17, 2017)

It’s always entirely possible to make life simpler by just saying “hello”, and let your tone of voice and smile do the rest.

That said, in more formal situations, I never add “Madame” except for people I’m not acquainted with who are past adolescence; if they’re introduced to me and we end up meeting each other a second time, then I ask whether I can call them by their first name.

Dans le domaine formel, la règle s’établit sur le modèle de la règle donnée par M42. Je pense que c’est lui qui devrait avoir Bonne réponse 🙂 À partir du moment où toute l’administration française suit cette règle, il peut être difficile d’y déroger, même si on n’est pas destinataire…

En situation informelle, il n’est pas très facile d’être sûr d’être poli, car il n’y a pas consensus.

Je suis souvent en contact, de façon informelle et ponctuelle, avec des jeunes femmes que je ne connais absolument pas. Je dis toujours Madame, car je considère ne pas avoir à établir avec elles une distinction mariée – non mariée.

Mais il arrive régulièrement que l’une d’elle me reprenne et corrige en Mademoiselle, particulièrement dans les milieux de culture musulmane. Jusqu’à présent cela s’est toujours bien passé.


(Translated April 17, 2017)

In the formal domain, the rule is based on the model [that Toto described above]. I think his answer ought to be marked right. 🙂 Once the French government begins to follow this rule, it might be hard to deviate from it, even for those who weren’t its intended target.

In an informal situation, it’s not very easy to be sure one is being polite, because there is no consensus. [Luke’s note: I may have to translate that Wikipedia article some day, because the English version is very stubby!]

I’m often in informal and limited contact with young women I don’t know. I always say “Madame”, because I don’t consider that I have to make the distinction between being married or unmarried with them.

But it regularly happens that one of them corrects me to “Mademoiselle”, particularly in a Muslim cultural milieu. So far this has always gone over well.

En politesse française traditionnelle, le terme Madame (tout court) est toujours approprié. Si la personne porte un titre, une charge ou une fonction, de nos jours on l’ajoutera, et on dira par exemple Madame la présidente au juge qui préside un tribunal.

Comme l’explique Istao, si une personne insiste pour l’usage de Mademoiselle, il lui suffit alors de le préciser. Bien sûr, on se tiendra ensuite à ce dernier terme. Un tel dialogue n’a rien d’offensant, c’est même plutôt gentil et convivial.

Dans l’autre sens par contre, cela consisterait une gaffe que d’interpeller une personne par Mademoiselle et de se voir inviter à utiliser plutôt Madame.


(Translated April 17, 2017)

In the traditional norms of French politeness, the term “Madame” (not followed by a name) is always appropriate. If the person has a title, job title, or rank, this is added these days, and we’ll say, for example, “Madame la présidente” to the judge presiding over a court.

As Istao explains [above], if a person insists on “Mademoiselle”, they simply have to say so. Naturally, you’ll proceed to use that term. Conversations of that type are not at all offensive, but even congenial and friendly.

In the other direction, on the other hand, it would be a gaffe to address a person as “Mademoiselle” and to be invited to use “Madame” instead.

C’est Madame. Mademoiselle est une vieille tradition qui n’a pas valeur légale , alors que les administrations reconnaissent Madame comme le titre de tout individu de sexe féminin de 0 à 178 ans. Il peut arriver que certaines se vexent pour des raisons narcissiques de type « oh j’ai quand même pas une tête de Madame », mais il serait complètement inconvenant de faire de la règle « les femmes sont obsédées par leur physique », le critère de choix pour labelliser une femme. Madame permet d’éviter cette question du « je te trouve vieille ou jeune », « vierge ou mariée », « tu as 50 ans mais je veux te flatter ». Quand on y réfléchit bien on voit à quel point la question madame ou mademoiselle est problématique, notamment en entretien d’embauche.

En Allemagne aussi, le mot Fräulein (i.e. mademoiselle) est considéré comme politiquement incorrect. Dans la plupart des fichiers administratifs que j’ai remplis en France, le mot Mademoiselle ne se rencontre plus. Il n’y que deux options ; soit M. (Monsieur), soit Mme (Madame). Cependant, dans quelque cas (très rares) il y a aussi la troisième option Mlle (Mademoiselle).

 

Leave a comment

What is the capital of Tunisia?