Les premières traductions qui me viennent à l’esprit utilisent le verbe devoir (elles fonctionnent aussi bien pour le premier et le second groupe).
- Il a dû boire 15 bières hier soir !
- J’ai dû lire 10 livres rien que ce mois-ci.
- Je devais avoir, quoi, 8 ans à cette époque ?
- Il a dû marcher à travers la forêt pour arriver aussi vite.
- Est-ce que tu penses que c’est Jim qui a appelé hier soir ? Ça doit être lui.
- Je devais avoir 8 ans à l’époque, parce que c’était en 1997.
Rajouter un peut-être rajoute une dimension d’incertitude (qui existe déjà avec le dû seul).
- Il a peut-être dû boire 15 bières hier soir !
- Il a peut-être bu 15 bières hier soir !
Je crois que marche plutôt bien aussi. En revanche, il a fallu que n’est pas idiomatique et ne marche pas très bien dans ces exemples.
Leave a comment