Lost your password? Please enter your email address. You will receive a link and will create a new password via email.

What is the capital of Tunisia?

Please type your username.

Please type your E-Mail.

Please choose the appropriate section so the question can be searched easily.

Please choose suitable Keywords Ex: question, poll.

Type the description thoroughly and in details.

What is the capital of Tunisia?

Articles after “de” in French

"Fin de semaine" is a noun defined here: Wiktionnaire.

1/ (Europe) (Canada) Les deux derniers jours de la semaine de travail : jeudi et vendredi ou le dernier jour de la semaine : vendredi. (Prononcé fɛ̃ dla smɛn au Canada.)

2/ (Canada) (Europe) Ensemble de deux jours, généralement chômés, que constituent le samedi et le dimanche. (Prononcé fɛ̃ dsə.mɛn au Québec.)

In French speaking Canada it is is used for what in French is called "weekend" (2/).

If she is from Quebec, and if there is no article, then she means "weekend", unless there is an error.

Notes (Wiktionnaire)
Au Canada, traditionnellement, dans le sens 2, le mot week-end n’était pas utilisé, ayant été traduit spontanément par « fin de semaine ». Vers la fin des années 1980, un curieux débat a été soulevé, selon lequel ce mot devait être remplacé en « bon français » par « week-end » puisque seul ce dernier mot figurait dans les dictionnaires normatifs. Le mot « week-end » s’est alors répandu, principalement par le canal du « français radio-canadien ». Aujourd’hui, « week-end » et « fin de semaine » sont à peu près aussi répandus l’un que l’autre, avec sous-jacent le débat entre l’alignement du français québécois sur la norme française et la volonté québécoise d’éviter les emprunts à l’anglais.

See also

Wiktionary

Wikipédia
L’expression « fin de semaine » n’est pas nécessairement comprise dans les autres pays francophones , où elle peut désigner les derniers jours de la semaine de travail, par exemple le jeudi et le vendredi, quand la fin de semaine chômé est le samedi et le dimanche. Cependant, si l’on veut désigner les derniers jours de la semaine au Canada francophone, on dira « la fin de la semaine ».

There is nothing special with semaine:

Fin de semaine has a generic meaning. Every week has a fin de semaine1, same for fin de journée, fin de mois, fin de saison, fin d’année, and fin de siècle. These expressions name a recurring period of time.

On the other hand la fin de la semaine is referring to the same period of a single week, often the current one or the one specified elsewhere (resp. day, month, season, year with la fin de la journée, la fin du mois, la fin de la saison, la fin du siècle).

Same with money:

Elle parle d’agent. She is talking about money. (in general)

Elle parle de l’argent. She is talking about the money. (some money)

1 Whether this fin de semaine refers to the weekend, one or more workweek days or a combination of both is anecdotal.

 

Leave a comment

What is the capital of Tunisia?